"أفعال العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los actos de violencia
        
    • de actos de violencia
        
    • acto de violencia
        
    • de la violencia
        
    • los hechos de violencia
        
    • de actos violentos
        
    • los actos violentos
        
    • violencia de
        
    • los casos de violencia
        
    • por actos de violencia
        
    En el informe se señalan asimismo los actos de violencia perpetrados por los colonos, así como el hecho de que han quedado impunes. UN والتقرير قد ذكر أيضا أن ثمة أفعالا من أفعال العنف قد ارتكبها المستوطنون، وذلك دون أن يتلقى الجناة أي عقاب.
    Están prohibidos los actos de violencia o de amenaza del uso de la violencia cuyo propósito principal o efecto previsible sea difundir el terror entre la población. UN تُحظر أفعال العنف أو التهديدات بها التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو أثرها المتوقع هو إشاعة الرعب بين السكان.
    Reafirmando que los actos de violencia dirigidos contra la mujer obstaculizan o impiden que ésta disfrute sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تكرر تأكيد أن أفعال العنف المرتكبة ضد المرأة تعَوﱢق تمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو تلغيه،
    Los Estados tienen también la obligación de enjuiciar a los autores de actos de violencia o de otros actos de intolerancia religiosa y de promover una cultura de tolerancia religiosa. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أفعال العنف أو غيره من أفعال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة تقوم على التسامح الديني.
    Una persona cometerá en su contra un acto de violencia doméstica; o UN أن شخصاً سيرتكب ضده فعلاً من أفعال العنف المنزلي؛ أو
    • Promover, en caso necesario, la armonización de la legislación nacional que tipifica como delito los actos de violencia contra la mujer; UN ● القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، بتنسيق التشريعات المحلية التي تعاقب على أفعال العنف ضد المرأة؛
    • Investigar y, de conformidad con la legislación nacional, penar todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, incluidos los perpetrados por funcionarios públicos; UN ● التحقيق في جميع أفعال العنف التي تتعرض لها النساء والفتيات، بما فيها اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون، والمعاقبة عليها وفقا للتشريعات الوطنية؛
    • Promover, en caso necesario, la armonización de la legislación nacional que tipifica como delito los actos de violencia contra la mujer; UN ● القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، بتنسيق التشريعات المحلية التي تعاقب على أفعال العنف ضد المرأة؛
    • Investigar y, de conformidad con la legislación nacional, penar todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, incluidos los perpetrados por funcionarios públicos; UN ● التحقيق في جميع أفعال العنف التي تتعرض لها النساء والفتيات، بما فيها اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون، والمعاقبة عليها وفقا للتشريعات الوطنية؛
    El Estado Parte debe adoptar medidas para proteger a los periodistas e investigar los actos de violencia y llevar a sus autores ante la justicia. UN ينبغي أن تتصرف الدولة الطرف لحماية الصحفيين وللتحقيق في أفعال العنف وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    Deben investigarse los actos de violencia cometidos, y los responsables deben ser enjuiciados. UN وينبغي إجراء تحقيقات في أفعال العنف ومعاقبة مقترفيها.
    Todos los actos de violencia y terror deben cesar de una vez por todas para que la crisis no llegue a una etapa irreversible. UN إن جميع أفعال العنف والإرهاب ينبغي وقفها بحزم، كي يُكْفَل عدم وصولها إلى مرحلة لا يمكن تداركها في هذه الأزمة الجارية.
    Documento de trabajo sobre la tipificación como delito de los actos de violencia sexual grave, su investigación y procesamiento UN ورقة العمل بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها
    Documento de trabajo sobre la tipificación como delito de los actos de violencia sexual grave, su investigación y procesamiento: proyecto de decisión UN ورقة عمل عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها: مشروع مقرر
    Documento de trabajo preparado por la Sra. Françoise Hampson sobre la tipificación como delito, la investigación y el castigo de los actos de violencia sexual grave UN ورقة عمل أعدتها فرانسواز هامبسون عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها
    Deberían ponerse en práctica sistemas para asesorar y rehabilitar a los autores de actos de violencia contra la mujer, que, a ser posible, deberían pagar con sus propios medios. UN ويجب إنشاء نظم لإسداء المشورة لمرتكبي أفعال العنف ضد المرأة وتقويم سلوكهم، ويُفضَّل أن يتم ذلك على نفقتهم.
    Desde hace ya varios años, se han llevado a cabo iniciativas en materia de terapia para los autores de actos de violencia conyugal en el marco de medidas judiciales alternativas. UN ومنذ عدة سنوات مضت، اتخذت مبادرات في مجال علاج مرتكب أفعال العنف المنزلي في إطار التدابير القضائية البديلة.
    El Instituto Nacional de la Mujer, a través de sus oficinas municipales, vigilaba la aplicación de las sanciones impuestas a los autores de actos de violencia doméstica. UN ويرصد معهد المرأة، عن طريق مكاتب قائمة على مستوى البلديات، تنفيذ العقوبات المفروضة على مرتكبي أفعال العنف المنزلي.
    Observa que no se ha aprobado todavía una ley que tipifique como delito estos actos y cualquier otro acto de violencia contra las mujeres. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن القانون الذي يجرّم هذه الأفعال وجميع أفعال العنف الأخرى المرتكبة في حق المرأة لم يُعتمد بعد.
    En la misma resolución se prevendrá a la persona agresora de las sanciones penales en que incurrirá en caso de incumplimiento o reiteración de los hechos de violencia intrafamiliar. UN وفي القرار نفسه يخطر المعتدي بما يتعرض له من عقوبات في حالة عدم التنفيذ أو عند العودة إلى أفعال العنف المنـزلي.
    En el mismo período, el número de actos violentos inspirados en la ultraderecha tuvo un ligero aumento, de 708 a 746. UN وخلال نفس الفترة، ارتفع عدد أفعال العنف التي ارتكبت ببواعث يمينية متطرفة ارتفاعاً طفيفاً من 708 إلى 746.
    Varios Estados indicaron que habían reformado recientemente sus códigos penales para modificar o revocar disposiciones discriminatorias y garantizar que los actos violentos se castigaran adecuadamente. UN وقد أشار عدد من الدول إلى التعديلات التي أدخلتها مؤخراًَ على قوانينها الجنائية بغية تغيير الأحكام التمييزية أو إلغائها وكفالة مواجهة أفعال العنف بما يتناسب معها من العقوبات.
    Aunque hay mayor conciencia acerca de la violencia de género, los actos de violencia permanecen impunes. UN وعلى الرغم من زيادة الوعي بالعنف القائم على نوع الجنس، فإن أفعال العنف بحد ذاتها لا تزال بلا عقاب.
    Se hace todo lo posible para impedir la impunidad en los casos de violencia contra la mujer. UN وتبذل كل الجهود لمنع إفلات أي فعل من أفعال العنف ضد المرأة من العقاب.
    La Ley sobre delitos sexuales aprobada en 1998 en la República Unida de Tanzanía prevé severas condenas por actos de violencia contra la mujer. UN وينص القانون الخاص بالجرائم الجنسية لعام 1998 في جمهورية تنزانيا المتحدة على تنفيذ أحكام صارمة ضد أفعال العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus