Hoy, estoy aquí con un solo sentimiento, un sentimiento abrumador de dicha. | UN | واليوم أقف هنا بإحساس واحد فقط، وهو الإحساس بالسعادة الغامرة. |
estoy ante Uds. como bióloga evolutiva, profesora de biología evolutiva, que suena como un título bastante elegante, si puedo decirlo yo misma. | TED | أنا أقف أمامكم كعالمة أحياء تطورية، أستاذة في البيولوجيا التطورية، يبدو وكأنه عنوان أنيق، إذا جاز لي قول ذلك. |
Tengo la gran suerte de estar frente a este hermoso público, pero en realidad les estoy robando sus átomos de oxígeno. | TED | لذلك أنا محظوظ أن أقف أمام هذا الجمهور الرائع، لكنني في الحقيقة أستولي على ذرات الأكسجين الخاصة بكم. |
Todo lo que sabía era que no podía quedarme de brazos cruzados. | TED | كل ما علمته أنني لا أستطيع أن أقف مكتوف الأيدي. |
Esta soy yo a los siete años parada frente a un antiguo templo budista con un mono en el hombro. | TED | هذه أنا عندما كنت في السابعة من عمري أقف أمام معبد بوذي قديم ويوجد قرد على كتفي. |
Fue mi mejor trabajo. Sólo tenía que hacer era pararme ahí. Ocasionalmente yo decía: | Open Subtitles | لا كنت فقط أقف وبعض الأحيان أقول اقدم اخى ولكنه خجول ويضحكون |
estar aquí hoy es la primera vez desde que tenía 14 años que no Me encuentro bajo ninguna forma de supervisión estatal, | TED | أنا أقف هنا اليوم لأول مرة، منذ كنت في ال14 من العمر دون أي شكل من أشكال إشراف الدولة. |
Si hoy estoy aquí delante de ustedes, es porque le debo la vida a la obstinación y compromiso de un cuidador. | TED | وإن كنت أقف اليوم أمامك فذلك لأنى مدين بحياتي لذلك الشخص الذى كان يقدم لي الرعاية بإلتزام وإصرار |
Porque estoy rodeado de escombros y no tenemos permisos para "desescombrar". ¿Que exagero? | Open Subtitles | لأنني أقف وسط كومة حطام وليس دلينا رخصة لإعادة تركيب الحطام |
Perdí mi empleo y estoy en un baño de la calle 43 en ropa interior. | Open Subtitles | فقدت وظيفتي لدى الـ يانكي. أقف في حمّام الرجال بشارع 43 بملابسي التحتية. |
estoy afuera de la entrada de Jersey al Túnel Lincoln donde miles de furiosos refugiados están exigiendo acceso a la ciudad. | Open Subtitles | أننى أقف خارج نفق لينكلون من جهة مدخل جيرسى حيث يوجد ألاف الغاضبين الذين يريدون العودة إلى المدينة |
Ud. cree que los domingos yo no lo veo desde donde estoy. | Open Subtitles | أنت تعتقد أننى لن أراك أيام الآحاد من حيث أقف |
Es lo que llevas diciendo durante tres días. Y sin embargo aquí estoy. | Open Subtitles | لذا تقول هذا لثلاثة أيام بالرغم من أنني مازلت أقف هنا |
No voy a quedarme parada y observar como una milicia de positivos tomar el mando de la Ciudad. | Open Subtitles | أنتِ على خطأ لن أقف بجانبه وأشاهد مقاومة شعبية للنواحي إيجابية تستلم قيادة هذه المدينة |
Podría pararme en el podio mañana y burlarme de un chico con cáncer y la gente Me votaría igual, porque odian a tu esposa. | Open Subtitles | يمكنني أن أقف على تلك المنصة لليلة الغد و أسيء لطفل مريض بالسرطان وسيزال الناس يصوتون لي لأنهم يكرهون زوجتك |
Me presento ante ustedes para hablar de las fuerzas que deben dar forma al nuevo decenio, al nuevo siglo, al nuevo milenio. | UN | إنني أقف أمامكم ﻷتكلم عن القوى التي لا بد وأن تضع شكل العقد الجديد، والقرن الجديد، واﻷعوام اﻷلف القادمة. |
"Quisiera levantarme y pedirle perdon | Open Subtitles | أردتُ أن أقف وأتوسل إليها طلباً للمغفرة. |
Si Me quedo junto a una olla humeante, ¡mi pelo simplemente hace boing! | Open Subtitles | فحين أقف فوق قدر ٍ يتصاعد منه البخار يصبح شعري مريعاً |
La revolución moral que impulso con todo mi corazón impregna nuestros vínculos con otros Estados y con la comunidad jurídica internacional. | UN | وهذه الثورة اﻷخلاقية، التي أقف وراءها بكل إخلاص تتجلى في كل صلاتنا مع الدول اﻷخرى والمجتمع القانوني الدولي. |
¿No te vi salir del hotel de esta calle mientras estaba frente al teatro? | Open Subtitles | ألم اراك تخرج من الفندق في الشارع عندما كنت أقف أمام المسرح |
Sin embargo, aquí estoy a tu lado, remojando mi polla en mierda. | Open Subtitles | ومع ذلك ها أنا أقف بجوارك ونغوص في القذارة معاً |
Tengo el honor y el privilegio de presentarme ante este órgano mundial como la primera mujer que ocupa un cargo de Jefe de Gobierno en África. | UN | ومن دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أقف أمــــام هذه الهيئة العالمية كأول سيدة تترأس حكومــــة في أفريقيا. |
Es emocionante comparecer con mis colegas en este órgano para debatir las cuestiones de la no proliferación y el desarme. | UN | إن هذه مرحلة مثيرة أقف فيها وزملائي أمام هذه الهيئة لمناقشة عدم الانتشار ونزع السلاح. |