"أقوال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las declaraciones
        
    • declaración
        
    • testimonio
        
    • las afirmaciones
        
    • las palabras
        
    • testimonios
        
    • declaraciones de
        
    • afirmación
        
    • las observaciones
        
    • relatos
        
    • de declaraciones
        
    • palabra
        
    • dichos
        
    las declaraciones del representante del Iraq sobre la amnistía decretada para los presos tienen por objeto confundir a la opinión internacional. UN وما صدر عن ممثل العراق من أقوال بشأن العفو عن السجناء إنما يرمي إلى تضليل الرأي العام الدولي.
    El Estado Parte afirma también que, en varios casos, las declaraciones del autor y su esposa no son muy convincentes. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن أمثلة عدة من أقوال صاحب الشكوى وزوجته لم تكن مقنعة جدا.
    Asimismo, se puede tomar declaración a los testigos sin que su identidad figure en el expediente del proceso. UN وعلاوة على ذلك فإنه يمكن جمع أقوال الشهود دون الكشف عن هويتهم في ملف الإجراءات.
    Swanepoel, según la declaración de Cooper, se puso a presumir de que había matado a tiros a un guardaespaldas que había sobrevivido al accidente. UN ثم أسهب سوانْبول في الكلام، حسب أقوال كوبر، متفاخرا بأنه أطلق النار على حارس شخصي نجا من الحادث فأرداه قتيلا.
    Con todo este testimonio médico ayudando a la fiscalía ¿cómo pudo no decirme que este doctor presenció el exorcismo? Open Subtitles مع كل هذه الشهادات الطبية التي تدعم أقوال الإدعاء لماذا لم تخبرني أن الدكتور حضر الطقوس؟
    Muchas veces el número de testigos es considerable y es necesario interpretar simultáneamente todas las declaraciones en tres idiomas. UN وعدد الشهود كبير في كثير من الحالات ويتعين توفير ترجمة فورية لكل أقوال الشهود بثلاث لغات.
    El funcionario examinador tendrá en cuenta la decisión del Comité y se escucharán las declaraciones del autor si el Ministro lo considera necesario. UN وسيراعي الموظف المسؤول عن النظر في الطلب قرار اللجنة وسيُستمع شفوياً إلى أقوال صاحب الشكوى إذا رأى الوزير ضرورةً لذلك.
    El funcionario examinador tendrá en cuenta la decisión del Comité y se escucharán las declaraciones del autor si el Ministro lo considera necesario. UN وسيراعي الموظف المسؤول عن النظر في الطلب قرار اللجنة وسيُستمع شفوياً إلى أقوال صاحب الشكوى إذا رأى الوزير ضرورةً لذلك.
    Asimismo, apoya las declaraciones del representante del Brasil, en especial sus observaciones finales. UN وأيد كذلك أقوال ممثل البرازيل، ولا سيما ملاحظاته اﻷخيرة.
    De manera similar, el mundo entero conoce y observa los métodos evasivos del Iraq y la gran discrepancia entre las declaraciones hechas por ese régimen y sus acciones. UN كما أن العالم كله، يعي ويتابع أساليب المراوغة العراقية، الفرق الشاسع بين أقوال ذلك النظام وبين أفعاله.
    las declaraciones de los acusados fueron admitidas como prueba luego de un examen voir dire. UN وقبلت أقوال المتهمين كدليل بعد التحقق من صحتها.
    La confesión de un asesinato y una declaración sobre la intención de cometer otro. Open Subtitles لدينا اعتراف بجريمة قتل ولدينا أقوال تكشف عن النية في ارتكاب أخرى
    Yo tomo la declaración de los sospechosos. Open Subtitles أنا آخذ أقوال المشتبه بهم والرجاليعترفونأمامي.
    Aún no, pero están tomando declaración a los testigos aquí y en la comisaría. Open Subtitles ليس بعد، لكن الشرطة تأخذ أقوال الشهود من الناس هنا وفي المركز.
    Queremos la declaración de todos los testigos en 30 minutos. ¿Quién sigue ahí fuera? Open Subtitles نحن نريد أقوال الشهداء جميعهم بغضون 30 دقيقة من هو باقي بالخارج؟
    En esas circunstancias expresó que se le obligó a firmar una declaración inculpatoria previamente redactada y sin que pudiera leer su contenido. UN وفي ظل هذه الظروف، ذكر أنه أجبر على التوقيع على أقوال تدينه سبق تحريرها دون أن يتمكن من قراءة محتواها.
    Alega que hasta el juicio no conocía al individuo acusado con él y que nunca había hecho declaración alguna acerca del crimen en el momento de ser detenido. UN وهو يدعي أنه لم يكن يعرف المتهم الثاني قبل المحاكمة، وانه لم يدل البتة بأية أقوال بشأن الجريمة عند القبض عليه.
    No obstante, la prueba judicial del testimonio de Marina Isabel García y la captura de Juan Arnoldo García, resultan indispensables para establecer de manera definitiva los hechos y emitir un juicio final sobre la motivación del crimen. UN ومع ذلك فإنه لا غنى عن التحقق القضائي من صحة أقوال مارينا إيسابيل غارسيا وإلقاء القبض على خوان أرنولدو غارسيا لتحديد الوقائع بطريقة نهائية وإصدار رأي نهائي بشأن الدافع على ارتكاب الجريمة.
    Recuerda las incoherencias fácticas y las contradicciones en las afirmaciones del autor, subrayadas por las instancias internas en materia de asilo. UN وتشير إلى أن السلطات المحلية المعنية بشؤون اللاجئين قد أكدت على أوجه التضارب والتناقض في أقوال صاحب الشكوى.
    En este sentido, quisiera hacer algunas sugerencias que creo contribuirán a la eficacia tanto de las palabras como de los hechos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقدم بعض الاقتراحات التي أعتقد أنها قد تسهم في فعالية أقوال اﻷمم المتحدة وأفعالها معا.
    Esos testimonios se transmitieron a las instancias competentes de las Naciones Unidas. UN وقد نقلت أقوال الشهود هذه إلى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    La documentación abarca desde declaraciones de testigos hasta documentos oficiales del Tribunal. UN وتتراوح هذه المستندات ما بين أقوال الشهود والوثائق الرسمية للمحكمة.
    Contradice la afirmación de los autores según la cual la Audiencia habría reconocido la falta de igualdad en el interrogatorio de los peritos de la defensa. UN وهو ما يتناقض مع أقوال صاحبي البلاغين بأن المحكمة، كما يزعمان، أقرّت بعدم المساواة فيما يتعلق باستجواب خبيري الدفاع.
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado Parte 5.1. UN تعليق صاحب البلاغ على أقوال الدولة الطرف
    Según relatos de testigos oculares, los soldados y policías procedieron con un exceso de fuerza contra la familia, que resistió pasivamente la operación. UN وحسب أقوال شهود عيان، استخدم الجنود ورجال الشرطة القوة الغاشمة ضد اﻷسرة التي قاومت العملية بدون اللجوء إلى القوة.
    [La recepción de declaraciones de presuntos culpables, testigos o cualesquiera otras personas, incluidos testimonios bajo juramento;] UN ]الاستماع الى أقوال المشتبه فيهم أو الشهود أو أي أشخاص آخرين، بما في ذلك الشهادة المدلى بها مع حلف اليمين؛[
    "Te voy a matar" Entonces fui detenido. Era mi palabra contra la de ellos. Open Subtitles ،لذا قبضوا عليّ بتهمة محاولة إغتيال كانت أقوالي ضد أقوال الرجال الآخرين
    El autor no hizo declaraciones voluntarias, ya que no había cometido dichos crímenes y contaba con una coartada que podía haber sido fácilmente verificada. UN وهو لم يدل بأي أقوال طوعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus