"أما على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el plano
        
    • en el ámbito
        
    • a escala
        
    • al nivel
        
    • a nivel de
        
    • en el nivel
        
    • en el frente
        
    El Protocolo Facultativo aún no ha entrado en vigor en el plano internacional. UN أما على الصعيد الدولي، فلم يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بعد.
    La Unión Africana cumplirá esta función en el plano continental, creando comités especiales que impulsarán el avance de la NEPAD. UN أما على الصعيد القاري، فسيتولى الاتحاد الأفريقي مهمة تعيين اللجان الخاصة بغية دفع عملية الشراكة الجديدة قدماً.
    en el plano nacional, en los últimos años se han adoptado una serie de medidas legislativas y no legislativas importantes. UN أما على الصعيد الوطني، فقد تم اتخاذ عدد من التدابير الهامة، التشريعية وغير التشريعية، في السنوات الأخيرة.
    en el ámbito nacional, en su octavo plan de desarrollo económico y social, ha adoptado el principio del desarrollo sostenible como principio rector. UN أما على الصعيد الوطني، فقد استرشدت تايلند في خطتها الثامنة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بمبدأ التنمية المستدامة.
    64. en el plano económico, la situación en Gaza suscita una preocupación particular. UN ٤٦- أما على الصعيد الاقتصادي، فإن حالة غزة تثير بالغ القلق.
    en el plano internacional, es imperativo proporcionar recursos suficientes a los programas de desarrollo social. UN أما على الصعيد الدولي، فيلزم توفير ما يكفي من الموارد للبرامج في ميدان التنمية الاجتماعية.
    en el plano internacional esta idea parece haber sido aceptada, aunque muy tardíamente. UN أما على الصعيد الدولي فيبدو أن هذه الفكرة قد تم قبولها، وإن يكن هذا القبول متأخرا..
    en el plano nacional, el uso de las Normas varía sobremanera entre una organización y otra. UN أما على الصعيد الوطني فيتفاوت استخدام القواعد بين المنظمات الى حد بعيد.
    en el plano internacional, Myanmar mantiene relaciones de buena vecindad con todos los países, con espíritu de coexistencia pacífica. UN أما على الصعيد الدولي، فإن ميانمار تحتفظ بعلاقات حُسن جوار مع كافة البلدان من منطلق التعايش السلمي.
    en el plano regional, Malasia ha cooperado con otros países de la ASEAN para luchar contra la amenaza de las drogas. UN أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد تعاونت ماليزيا مع غيرها من أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لمكافحة خطر المخدرات.
    en el plano regional es mucho lo que se ha logrado en la elaboración de criterios e indicadores para la silvicultura sostenible. UN أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد تحقق الكثير في مجال وضع المعايير والمؤشرات من أجل الحراجة المستدامة.
    en el plano nacional, los proyectos de comunicación son ejecutados cada vez en mayor medida por organismos nacionales, incluidas organizaciones no gubernamentales. UN أما على الصعيد الوطني فتقوم الوكالات الوطنية بما فيها المنظمات غير الحكومية بشكل متزايد بتنفيذ مشاريع الاتصال.
    No obstante, en el plano nacional, se ha adoptado una medida positiva al reconocer la contribución de la mujer a la adopción de decisiones. UN أما على الصعيد الوطني، فقد اتخذت خطوة إيجابية في مجال الاعتراف باسهام المرأة في صنع القرار.
    en el plano internacional, es especialmente necesario que se mantenga el apoyo a estas actividades cuando concluya el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales; UN أما على الصعيد الدولي، فثمة حاجة، بصفة خاصة، إلى مواصلة دعم هذه اﻷنشطة في ختام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛
    en el plano internacional, es especialmente necesario que se mantenga el apoyo a estas actividades cuando concluya el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN أما على الصعيد الدولي، فتدعو الحاجة بوجه خاص إلى مواصلة دعم هذه اﻷنشطة في ختام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    en el plano internacional, se presta asistencia a los niños pobres, a los refugiados y a los damnificados por desastres naturales. UN أما على الصعيد الدولي، فقد قدمت مساعدات إلى اﻷطفال الفقراء واللاجئين وضحايا الكوارث الطبيعية.
    en el plano nacional, los obstáculos se presentaron bajo la forma del analfabetismo, las enfermedades y la pobreza, todos ellos problemas cuyo origen radica en la falta de desarrollo. UN أما على الصعيد الوطني فتتمثل العقبات باﻷمية واﻷمراض والفقر، وهي عقبات ناتجة كلها عن نقص التنمية.
    Cabe temer, en el ámbito internacional, el carácter empírico de los medios que se utilizan para luchar contra esta delincuencia. UN أما على الصعيد الدولي، فيخشى من الطابع التجريبي للوسائل المستخدمة لمكافحة هذا الانحراف.
    en el ámbito de las organizaciones de voluntarios, existe la Unión de la Mujer, fundada en 1980, que es el nombre de una organización nacional formada por asociaciones y organizaciones sociales de mujeres y por personas que participan a título individual. UN أما على الصعيد التطوعي فهناك الاتحاد النسائي حيث تأسس عام ١٩٨٠.
    a escala local, sería fundamental que se tomaran disposiciones de descentralización acertadas y sostenibles. UN أما على الصعيد المحلي، فيلزم كذلك أن يكفل اتخاذ ترتيبات سليمة ومستدامة لتطبيق اللامركزية.
    al nivel regional se han realizado enormes progresos en pro de la integración económica. UN أما على الصعيد الإقليمي، فقد أحرز تقدم كبير على طريق التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    a nivel de los países, se llevaron a cabo 58 evaluaciones de programas y proyectos financiados por el PNUD. UN أما على الصعيد القطري، فقد أجري ٥٨ تقييما لبرامج ومشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي.
    57. en el nivel internacional es esencial que se resuelva el problema de la deuda externa. UN ٥٧ - أما على الصعيد الدولي، فإن مما له أهمية أساسية حل مشكلة الديون اﻷجنبية.
    en el frente institucional, la policía tiene una dependencia especial que se ocupa de las cuestiones de las drogas. UN أما على الصعيد المؤسسي فللشرطة وحدة خاصة تتصدى لقضايا المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus