"أنواعاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tipos
        
    • especies
        
    • formas
        
    • clases
        
    • Selectivamente
        
    • hay estudiantes
        
    • todo tipo
        
    • utilizan
        
    La disposición de ingresos adicionales cubre tipos concretos de gastos en vivienda e hijos. UN والأحكام المتعلقة بالدخل الإضافي تشمل أنواعاً محددة من النفقات المتصلة بالسَّكَن والأطفال.
    En 1830, después de muchos años de duro trabajo, intentando con diferentes tipos de lentes y pruebas con varios prototipos, Open Subtitles في 1830 ، بعد سنوات عدّة من التعديلات الصعبة، مُختبراً أنواعاً مختلفة من العدسات، مُختبراً نماذج مختلفة،
    Además, ha habido una verdadera ola de delitos menores, que por lo general consisten en diversos tipos de hurto cometidos en las calles y en los lugares públicos. UN وإضافة إلى ذلك، تستشري الجريمة الصغيرة، التي تشمل عادة أنواعاً شتى من السرقة في الشوارع واﻷماكن العامة.
    Las relaciones de base social regulan también la participación en actividades productoras o comerciales concretas y facilitan tipos no estructurados de información y apoyo para el desarrollo de mercados. UN كما أن العلاقات المجتمعية تؤدي أيضا إلى تنظيم الدخول في أنشطة انتاجية أو تجارية معينة وتوفر أنواعاً غير رسمية من أنواع التدريب ودعم تنمية اﻷسواق.
    Además, algunos tipos de exportaciones, como las de maquinaria agrícola y aperos de labranza, permiten a menudo capturar un mercado regional más amplio, puesto que tienen que adecuarse a las condiciones climáticas y físicas locales. UN يضاف إلى ذلك أن هناك أنواعاً معينة من الصادرات في مجالات كاﻵلات الزراعية وغيرها من معدات الزراعة تنشد عادة الاستئثار بأسواق إقليمية واسعة لاضطرارها إلى ملاءمة الظروف المناخية والطبيعية المحلية.
    Cabe señalar que algunas líneas presupuestarias, como por ejemplo las que se destinan a la capacitación en materia de protección, abarcan varios tipos distintos de cursos. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض بنود الميزانية، مثل التدريب على الحماية، يغطي أنواعاً مختلفة من الدورات التدريبية.
    También ha pedido a ésta que se asegure de que ciertos tipos de información se incorporan con regularidad al expediente del país. UN وطلبت أيضاً من الأمانة العمل على أن تدرج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    El cuestionario abarca una amplia variedad de tipos de actos unilaterales. UN ويشمل الاستبيان أنواعاً عديدة من الأفعال الانفرادية.
    Debe destacarse que, pese a que en el sistema jurídico brasileño hay diferentes tipos de actos con características específicas de ámbito y aplicación, una ley y una resolución de CONAMA presentan claras diferencias en lo que respecta a su rango, aplicabilidad, nivel de aplicación y ámbito de aplicación. UN وينبغي التشديد على أنه، على الرغم من تضمُّن النظام القانوني والقضائي البرازيلي أنواعاً مختلفة من
    Ese examen confirmó que las reclamaciones con múltiples tipos de pérdidas no planteaban unas cuestiones únicas. UN وأكدت عملية الاستعراض أن المطالبات التي تتضمن أنواعاً متعددة من الخسائر لم تعرض قضايا فريدة من نوعها.
    En el centro también se impartirán distintos tipos de formación profesional a las detenidas a fin de que puedan tener una vida decente en el futuro. UN وسيوفر هذا المركز أيضاً أنواعاً مختلفة من التدريب المهني للسجناء من أجل تمكينهم من العيش حياة كريمة في المستقبل.
    La familia de la mujer ofrece habitualmente su parte en forma de distintos tipos de esteras. UN وتقدم أسرة العروس عادة أنواعاً مختلفة من الحُصُر.
    Nos sentimos cada vez más preocupados por acontecimientos recientes que demuestran que algunos Estados que poseen armas nucleares están desarrollando nuevos tipos de esas armas. UN ويساورنا قلق متزايد من جراء التطورات الأخيرة، إذ نرى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تطور أنواعاً جديدة من تلك الأسلحة.
    Tal interpretación es errónea y excluye otros tipos de trata de seres humanos de igual importancia y gravedad. UN هذا التفسير مغلوط فيه ويستثني أنواعاً أخرى من الاتجار بالأشخاص لا تقل عن ذلك أهمية وخطورة.
    Se investiga la posibilidad de usar animales que no sean perros para detectar las minas antipersonal; en particular se han obtenido resultados alentadores en operaciones con algunos tipos de ratas. UN وتجري دراسة استخدام حيوانات غير الكلاب في الكشف عن الألغام المضادة للأفراد، حيث إن أنواعاً معينة من الفئران أظهرت بعض النتائج المبَشِّرة في الاستخدام التشغيلي.
    ... la matriz podría abarcar distintos tipos de códigos posibles. UN يمكن أن تشمل المصفوفة جدولاً يتضمن أنواعاً مختلفة من المدونات الممكنة.
    El nuevo derecho, para ser eficiente, incluye a veces nuevos tipos de cláusulas convencionales o de prácticas que quizás no sean compatibles con el antiguo derecho general o con el derecho de otra rama especializada. UN ولكي يكون القانون الجديد فعالاً فإنه يتضمن في كثير من الأحيان أنواعاً جديدة من البنود أو الممارسات التعاهدية التي قد تتنافى مع القانون العام السابق أو قانون فرع متخصص آخر.
    Las trabajadoras no calificadas, en particular en el servicio doméstico, se ven sometidas a tipos de violencia distintos y más graves que las otras mujeres. UN وتشهد العاملات غير الماهرات، بخاصة في الخدمة المنزلية، أنواعاً من العنف مختلفة وأكثر شدة مما تعانيه النساء الأخريات.
    especies de agua dulce: trucha alpina, trucha lacustre, lota y otros peces, incluidas otras especies, en respuesta a preocupaciones locales. UN سمك الشار القطبي، أسماك التروتة في البحيرة، سمك البربوط، وأسماك إضافية تشمل أنواعاً أخرى، استجابةً للشواغل المحلية.
    Las mujeres aportan formas particulares de capital social que no son oficialmente reconocidas ni se registran en las actividades de prevención y socorro. UN وتمثل المرأة أنواعاً معينة من رأس المال الاجتماعي لا يوجد تسليم رسمي به، ولا يعتد به في منع الكوارث وأعمال الإغاثة.
    De los 6.300 refugiados actualmente inscritos, 4.800 se benefician de diversas clases de asistencia en forma de cuidados y sustento. UN وتبلغ الحالات المسجلة حالياً زهاء 300 6 لاجئ منهم 800 4 يتلقون أنواعاً شتى من المساعدة في شكل رعاية وإعالة.
    Por donde miren hay estudiantes y mamás buenas y cuarentonas buscando chicos. Open Subtitles أينما نظرتم ترون أنواعاً من النساء
    En Francia los policías tienen compañeros de todo tipo y nadie se lo piensa dos veces. Open Subtitles في فرنسا، يملك الشرطي أنواعاً كثيرة من الشركاء ولا أحد يتردد
    A menudo se considera ésta una forma de " financiación principal " , pero en los países en desarrollo se utilizan diversos otros términos. UN وكثيراً ما يعتبر هذا شكلاً من " التمويل الرئيسي " . إلا أن أنواعاً شتى من الأحكام الأخرى تستخدم في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus