La disposición de ingresos adicionales cubre tipos concretos de gastos en vivienda e hijos. | UN | والأحكام المتعلقة بالدخل الإضافي تشمل أنواعاً محددة من النفقات المتصلة بالسَّكَن والأطفال. |
En 1830, después de muchos años de duro trabajo, intentando con diferentes tipos de lentes y pruebas con varios prototipos, | Open Subtitles | في 1830 ، بعد سنوات عدّة من التعديلات الصعبة، مُختبراً أنواعاً مختلفة من العدسات، مُختبراً نماذج مختلفة، |
Además, ha habido una verdadera ola de delitos menores, que por lo general consisten en diversos tipos de hurto cometidos en las calles y en los lugares públicos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تستشري الجريمة الصغيرة، التي تشمل عادة أنواعاً شتى من السرقة في الشوارع واﻷماكن العامة. |
Las relaciones de base social regulan también la participación en actividades productoras o comerciales concretas y facilitan tipos no estructurados de información y apoyo para el desarrollo de mercados. | UN | كما أن العلاقات المجتمعية تؤدي أيضا إلى تنظيم الدخول في أنشطة انتاجية أو تجارية معينة وتوفر أنواعاً غير رسمية من أنواع التدريب ودعم تنمية اﻷسواق. |
Además, algunos tipos de exportaciones, como las de maquinaria agrícola y aperos de labranza, permiten a menudo capturar un mercado regional más amplio, puesto que tienen que adecuarse a las condiciones climáticas y físicas locales. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك أنواعاً معينة من الصادرات في مجالات كاﻵلات الزراعية وغيرها من معدات الزراعة تنشد عادة الاستئثار بأسواق إقليمية واسعة لاضطرارها إلى ملاءمة الظروف المناخية والطبيعية المحلية. |
Cabe señalar que algunas líneas presupuestarias, como por ejemplo las que se destinan a la capacitación en materia de protección, abarcan varios tipos distintos de cursos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض بنود الميزانية، مثل التدريب على الحماية، يغطي أنواعاً مختلفة من الدورات التدريبية. |
También ha pedido a ésta que se asegure de que ciertos tipos de información se incorporan con regularidad al expediente del país. | UN | وطلبت أيضاً من الأمانة العمل على أن تدرج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات. |
El cuestionario abarca una amplia variedad de tipos de actos unilaterales. | UN | ويشمل الاستبيان أنواعاً عديدة من الأفعال الانفرادية. |
Debe destacarse que, pese a que en el sistema jurídico brasileño hay diferentes tipos de actos con características específicas de ámbito y aplicación, una ley y una resolución de CONAMA presentan claras diferencias en lo que respecta a su rango, aplicabilidad, nivel de aplicación y ámbito de aplicación. | UN | وينبغي التشديد على أنه، على الرغم من تضمُّن النظام القانوني والقضائي البرازيلي أنواعاً مختلفة من |
Ese examen confirmó que las reclamaciones con múltiples tipos de pérdidas no planteaban unas cuestiones únicas. | UN | وأكدت عملية الاستعراض أن المطالبات التي تتضمن أنواعاً متعددة من الخسائر لم تعرض قضايا فريدة من نوعها. |
En el centro también se impartirán distintos tipos de formación profesional a las detenidas a fin de que puedan tener una vida decente en el futuro. | UN | وسيوفر هذا المركز أيضاً أنواعاً مختلفة من التدريب المهني للسجناء من أجل تمكينهم من العيش حياة كريمة في المستقبل. |
La familia de la mujer ofrece habitualmente su parte en forma de distintos tipos de esteras. | UN | وتقدم أسرة العروس عادة أنواعاً مختلفة من الحُصُر. |
Nos sentimos cada vez más preocupados por acontecimientos recientes que demuestran que algunos Estados que poseen armas nucleares están desarrollando nuevos tipos de esas armas. | UN | ويساورنا قلق متزايد من جراء التطورات الأخيرة، إذ نرى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تطور أنواعاً جديدة من تلك الأسلحة. |
Tal interpretación es errónea y excluye otros tipos de trata de seres humanos de igual importancia y gravedad. | UN | هذا التفسير مغلوط فيه ويستثني أنواعاً أخرى من الاتجار بالأشخاص لا تقل عن ذلك أهمية وخطورة. |
Se investiga la posibilidad de usar animales que no sean perros para detectar las minas antipersonal; en particular se han obtenido resultados alentadores en operaciones con algunos tipos de ratas. | UN | وتجري دراسة استخدام حيوانات غير الكلاب في الكشف عن الألغام المضادة للأفراد، حيث إن أنواعاً معينة من الفئران أظهرت بعض النتائج المبَشِّرة في الاستخدام التشغيلي. |
... la matriz podría abarcar distintos tipos de códigos posibles. | UN | يمكن أن تشمل المصفوفة جدولاً يتضمن أنواعاً مختلفة من المدونات الممكنة. |
El nuevo derecho, para ser eficiente, incluye a veces nuevos tipos de cláusulas convencionales o de prácticas que quizás no sean compatibles con el antiguo derecho general o con el derecho de otra rama especializada. | UN | ولكي يكون القانون الجديد فعالاً فإنه يتضمن في كثير من الأحيان أنواعاً جديدة من البنود أو الممارسات التعاهدية التي قد تتنافى مع القانون العام السابق أو قانون فرع متخصص آخر. |
Las trabajadoras no calificadas, en particular en el servicio doméstico, se ven sometidas a tipos de violencia distintos y más graves que las otras mujeres. | UN | وتشهد العاملات غير الماهرات، بخاصة في الخدمة المنزلية، أنواعاً من العنف مختلفة وأكثر شدة مما تعانيه النساء الأخريات. |
especies de agua dulce: trucha alpina, trucha lacustre, lota y otros peces, incluidas otras especies, en respuesta a preocupaciones locales. | UN | سمك الشار القطبي، أسماك التروتة في البحيرة، سمك البربوط، وأسماك إضافية تشمل أنواعاً أخرى، استجابةً للشواغل المحلية. |
Las mujeres aportan formas particulares de capital social que no son oficialmente reconocidas ni se registran en las actividades de prevención y socorro. | UN | وتمثل المرأة أنواعاً معينة من رأس المال الاجتماعي لا يوجد تسليم رسمي به، ولا يعتد به في منع الكوارث وأعمال الإغاثة. |
De los 6.300 refugiados actualmente inscritos, 4.800 se benefician de diversas clases de asistencia en forma de cuidados y sustento. | UN | وتبلغ الحالات المسجلة حالياً زهاء 300 6 لاجئ منهم 800 4 يتلقون أنواعاً شتى من المساعدة في شكل رعاية وإعالة. |
Por donde miren hay estudiantes y mamás buenas y cuarentonas buscando chicos. | Open Subtitles | أينما نظرتم ترون أنواعاً من النساء |
En Francia los policías tienen compañeros de todo tipo y nadie se lo piensa dos veces. | Open Subtitles | في فرنسا، يملك الشرطي أنواعاً كثيرة من الشركاء ولا أحد يتردد |
A menudo se considera ésta una forma de " financiación principal " , pero en los países en desarrollo se utilizan diversos otros términos. | UN | وكثيراً ما يعتبر هذا شكلاً من " التمويل الرئيسي " . إلا أن أنواعاً شتى من الأحكام الأخرى تستخدم في البلدان النامية. |