Los hombres, en cambio, atribuyen gran importancia al interés público, a la capacidad de realizar contactos y a su propia experiencia de dirección. | UN | بيد أن الرجال يعلقون أهمية كبرى على المصلحة العامة، وعلى القدرة على إقامة اتصالات، وعلى خبرتهم أنفسهم في مجال اﻹدارة. |
Además, la oradora desea saber si el turismo, a pesar de su gran importancia para la economía, tiene un impacto negativo en la sociedad. | UN | وعلاوة على ذلك، تساءلت عما إذا كانت السياحة، رغم كونها ذات أهمية كبرى بالنسبة إلى الاقتصاد، تؤثر سلبيا في المجتمع. |
El Japón asigna gran importancia a la promoción de la cooperación internacional en este ámbito. | UN | وتعلق اليابان أهمية كبرى على تعزيز التعاون الدولي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Indonesia concede gran importancia a la formulación y ejecución de estrategias de salida viables para esas misiones prolongadas. | UN | وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة. |
Concedemos gran importancia a la Comisión como órgano deliberante que se ocupa del desarme. | UN | إننا نولي أهمية كبرى للجنة بوصفها هيئة تداولية تبحـث مسائل نـزع السلاح. |
Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Creo firmemente que hoy tenemos la oportunidad de ocuparnos también de otra cuestión que reviste gran importancia para la Conferencia. | UN | ولدي اعتقاد راسخ بأنه قد أتيحت لنا اليوم فرصة لنعالج أيضا قضية أخرى ذات أهمية كبرى للمؤتمر. |
Están adquiriendo gran importancia los datos proporcionados por sistemas de información geográfica, junto con modelos digitales del terreno. | UN | وباتت البيانات التي تتيحها نظم المعلومات الجغرافية إلى جانب نماذج التضاريس الرقمية تكتسي أهمية كبرى. |
Reconocemos que somos muy vulnerables en muchos aspectos y asignamos una gran importancia al tema que examinamos hoy. | UN | ونحن ندرك مدى ضعفنا في نواح عديدة ونعلق أهمية كبرى على المسألة المعروضة علينا اليوم. |
Conferimos gran importancia a estas nuevas iniciativas y queremos contribuir a su éxito. | UN | ونولي أهمية كبرى لهذه المبادرات الجديدة، ونود أن نساهم في نجاحها. |
De hecho, Tailandia atribuye gran importancia al logro de la adhesión universal a la Convención. | UN | والواقع أن تايلند تعلق أهمية كبرى على أن تصبح الاتفاقية ذات طابع عالمي. |
Israel atribuye una gran importancia al régimen mundial de no proliferación nuclear. | UN | وتعلِّق إسرائيل أهمية كبرى على نظام عدم الانتشار النووي العالمي. |
La Unión Europea concede una gran importancia a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يعلّق أهمية كبرى على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Movimiento asigna gran importancia al riesgo planteado por una situación en la que agentes no estatales pueden adquirir armas de destrucción en masa. | UN | وتعلِّق الحركة أهمية كبرى على التهديد الذي تمثِّله أي حالة تستطيع فيها الأطراف من غير الدول حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
La Comunidad y sus Estados miembros estiman que es de la mayor importancia aplicar estrictamente las sanciones acordadas contra Serbia y Montenegro. | UN | وتعتبر الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها التنفيذ الدقيق للجزاءات المتفق عليها ضد صربيا والجبل اﻷسود ذا أهمية كبرى . |
Myanmar atribuye sistemáticamente importancia primordial al desarme nuclear y a la no proliferación. | UN | فما انفكت ميانمار تولي أهمية كبرى لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
Hizo hincapié en que la promoción era muy importante para el FNUAP. | UN | وشددت على أن صندوق السكان يعلق أهمية كبرى على الدعوى. |
La cuestión relativa a la toma de decisiones en el Consejo de Seguridad es otro asunto de importancia fundamental. | UN | وهناك مسألة أخرى ذات أهمية كبرى وهي مسألة اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن. |
Reviste suma importancia la cooperación internacional para afrontar las situaciones de emergencia y fortalecer la capacidad de respuesta de esos países. | UN | ويعد التعاون الدولي من أجل التصدي لحالات الطوارئ وتعزيز قدرة هذه البلدان على الاستجابة أمرا له أهمية كبرى. |
Éstas seguirán siendo de la máxima importancia para la | UN | وستظل لهذه الضمانات أهمية كبرى فيما يتعلق بالحد من الأسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Esto había otorgado una enorme importancia a las directrices de Addis Abeba. | UN | وقد أضفى ذلك أهمية كبرى على مبادئ أديس أبابا التوجيهية. |
Dado que la ampliación es una cuestión de gran interés para nosotros en cuanto candidatos, desearíamos que este proceso se desarrollara de manera transparente. | UN | ولما كان توسيع العضوية يمثل أهمية كبرى لنا بحكم ترشيحنا فإننا نود أن تسير هذه العملية بأسلوب يتسم بالشفافية والصراحة. |
El derecho a la asistencia está cobrando una importancia capital en las relaciones internacionales, y es necesario abordar esta cuestión sin dilación. | UN | ويصبح الحق في الحصول على المساعدة ذا أهمية كبرى في العلاقات الدولية، ويجب التصدي لهذه المسألة بدون تأخير. |
Particularmente importante es el creciente descontento de los estudiantes de economía con los programas universitarios. El descontento de los estudiantes importa, porque la economía ha sido durante mucho tiempo el faro político de Occidente. | News-Commentary | وما يشكل أهمية كبيرة بشكل خاص هو السخط المتزايد بين طلاق الاقتصاد إزاء المناهج الجامعية. والواقع أن سُخط الطلاب الجامعيين يشكل أهمية كبرى لأن الاقتصاد كان لفترة طويلة بمثابة النجم الهادي للسياسة في الغرب. |
Estas escuelas crean espacios para las conversaciones que importan. | TED | وتعمل هذه المدارس على توفير المساحة للمحادثات التي تُشكِّل أهمية كبرى. |