Esto sembrará la cólera y la desesperación en el corazón de los estudiantes y en definitiva no será bueno para nadie. | UN | وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد. |
La Misión dejó en claro que no era una comisión de investigación ni estaba en el país para acusar a nadie. | UN | وأوضحت البعثة أنها ليست لجنة لتقصي الحقائق؛ ولا جاءت إلى هذا البلد لتشير بإصبع الاتهام إلى أي أحد. |
Estamos dispuestos a debatir y dialogar abiertamente y creemos que nadie tiene nada que ocultar. | UN | ونحن مستعدون لحوار ومناقشة مفتوحين، ولا نعتقد أن لدى أي أحد شيئا يخفيه. |
Por lo tanto, no hay excusas para que alguien muera de hambre hoy. | UN | ولهذا فإنه لا يوجد عذر يبرر موت أي أحد جوعا اليوم. |
Te voy a dar algo para que puedas vender, pero si alguien pregunta tienes que decir que es tuyo, | Open Subtitles | سأعطيك شيئاً يمكنك أن تبيعه, و لكن عليك أن تقول أنه ملكك, إذا سألك أي أحد |
Y cualquiera de ustedes, gratuitamente, puede ir este sitio web y tomar el espectro completo de los tests de felicidad. | TED | و أي أحد منكم و بالمجان يستطيع أن يذهب لذلك الموقع الإليكترونى و يقيس سعادته بكافة الإختبارت. |
No redunda en interés de nadie volver a abrir esta caja de Pandora. | UN | ولن يكون من مصلحة أي أحد أن يفتح أبواب جهنم جديدة. |
En cuarto lugar, hay que señalar que este lenguaje no excluye a nadie de ninguna religión o ningún credo en absoluto. | UN | رابعا، مما تجدر ملاحظته أن هذه اللغة لا تستبعد أي أحد ينتمي لأي ديانة أو معتقد على الإطلاق. |
La razón por la que esa información tiene un valor es porque nadie más tiene acceso a ella. | TED | والسبب وراء أن هذه المعلومات لديها قيمة أنه لا يستطيع أي أحد غيرهم الوصول إليها. |
Tengo una familia que me apoya y me quiere y amigos increíblemente leales, pero no pude aceptar la idea de hablar con nadie sobre mi dolor. | TED | لدي عائلة محبة وداعمة، وأصدقاء مخلصون على نحو لا يصدق، رغم ذلك لم أستسغ فكرة التحدث مع أي أحد عن شعوري بالألم. |
Vi a los estudiantes africanos luchar e incapaces de hablar con nadie. | TED | رأيت طلاباً أفارقة يصارعون ولا يستطيعون التحدث مع أي أحد. |
Esto nunca va a convencer a nadie de hacer algo que ellos no quieren hacer. | TED | لن يقنع أبدا أي أحد أن يقوم بفعل ما لا يرغب القيام به. |
Un buen capitán no mandaría a nadie a meterse donde no le llaman | Open Subtitles | هو قبطان لا يريد من أي أحد أن يتدخل في عمله |
No he conocido a nadie que supiera tanto sobre medias y camisetas. | Open Subtitles | لم أرى أبداً أي أحد يعرف الكثير حول الجوارب والفانيلات |
-No conozco a nadie. Desearía que Uds. hubiesen entrado a segundo año. | Open Subtitles | لا أعرف أي أحد.أتمنى أنكم ياقوم قررتم الالتحاق بالسنة الثانية |
Si alguien nos puede ayudar ahora, ese es el viejo amigo Berno. | Open Subtitles | إذا أي أحد قادر على إخراجنا من هذا, إنه بيرنو |
¡Si discutes el juicio con alguien, te juro que te caeré a patadas! | Open Subtitles | ناقش أي أحد عن تلك المرافعة وأقسم بالله أنني سأبرحك ضرباَ |
¿ Conoce a alguien que tenga un taller mecánico o algo así? | Open Subtitles | هل تعرف أي أحد يمتلك محل سيارات من أي نوع؟ |
Algunos no tienen tu aspecto o el mío... ni nada que alguien haya visto antes... pero yo soy responsable de ellos por igual | Open Subtitles | والبعض الآخر ليسوا مثلك أو مثلي أو مثل أي أحد آخر قد رأيته .. ولكنني مسؤولة عنهم على أية حال |
cualquiera puede manejar un pincel. Sólo hace falta comprar la pintura y empezar. | Open Subtitles | أي أحد يمكن أن يمسك بفرشاة فقط اشتري الألوان وابدأي الرسم |
cualquiera que desacredita el uniforme canadiense está sujeto al consejo de guerra inmediato. | Open Subtitles | أي أحد يهين الزي العسكري الكندي سيحال الى محكمة عسكرية فورا |
Y no quiero volver a ver a ninguno de vosotros cuando vuelva. | Open Subtitles | لا تتركوني أقبض على أي أحد منكم هنا عندما أعود |
Me enseñó a no suponer nada sobre cualquier persona que no se conoce. | TED | علمني أن لا أضع احكاماً مسبقة عن أي أحد لا أعرفه. |
Si alguno de ustedes me llama por esa palabra horrible otra vez, | Open Subtitles | أو قال أي أحد منكم هذه الكلمة الفظيعة مرة أخرى |
Al Gobierno de Turquía también le preocupa seriamente que ninguna persona haya sido acusada, ni declarada culpable, de ninguno de estos actos. | UN | وتعرب حكومة تركيا أيضا عن قلقها البالغ إزاء عدم توجيه الاتهام مطلقا إلى أي أحد ناهيك عن إدانته. |
Pasó en varias ocasiones y tenía miedo de contárselo a alguien porque sentía que de alguna manera era mi culpa. | Open Subtitles | حدث ذلك في مناسبات عديدة كنت خائفة من إخبار أي أحد لأني شعرت بطريقة ما أنه خطأي |
Es mi deber. Antes que a todos es a mí a quien ha deshonrado. | Open Subtitles | أنا في عار أكثر من . أي أحد غيري ، إنه واجبي |