Se cobran honorarios por la atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. | UN | وتتقاضى المستشفيات رسوما مقابل الرعاية الصحية، والتأمين الصحي إجباري بالنسبة لجميع العمال. |
No existe el servicio militar obligatorio para personas menores de 18 años. | UN | وليس هناك تجنيد إجباري لﻷشخاص دون ٨١ عاماً في أي قوة. |
La gran mayoría de los Estados no cumplen su obligación de ofrecer una educación universal, libre y obligatoria. | UN | كما أن الغالبية العظمى من الدول عاجزة عن الوفاء بالتزامها بتوفير تعليم مجاني إجباري وشامل. |
En algunos países, deben someterse incluso a una detección obligatoria de uso de drogas. | UN | بل إن بعض البلدان يلزمهم بالخضوع لفحص إجباري للكشف عن تعاطي المخدرات. |
Eso es raro, porque no voy a llevarla en coche más. No puedes obligarme. | Open Subtitles | ذلك غريب، لأنني لن أوصّلها . وأنتِ لن تستطيعين إجباري على ذلك |
Además, hay un requisito obligatorio de ahorro equivalente a un mes de intereses y los préstamos están garantizados por el grupo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك هناك شرط ادخار إجباري يساوي قيمة الفائدة لشهر واحد وتقوم المجموعة بضمان القروض. |
Además, el Gobierno ha movilizado a las Fuerzas Armadas de Angola y ha iniciado un reclutamiento militar obligatorio. | UN | وعلاوة على ذلك، عبأت الحكومة القوات المسلحة اﻷنغولية وشرعت في تجنيد إجباري. |
Empleo obligatorio de personal local, inclusive en el consejo de administración. | UN | توظيف إجباري للموظفين المحليين، بما في ذلك مجلس اﻹدارة. |
Filipinas se refirió a su módulo de orientación obligatorio, que forma parte de los programas de estudio de la escuela básica y secundaria y se instauró a mediados de 1998, habiéndose capacitado a 43.000 maestros para utilizarlo. | UN | وأوردت الفلبين أنها تضطلع ببرنامج توجيهي إجباري يشكل جزءا من المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية بدأ العمل به في منتصف عام ١٩٩٨، وتم تدريب ٠٠٠ ٤٣ من المعلمين لتدريس مواده. |
Se cobran honorarios por la atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. | UN | وتفرض رسوم على الرعاية المقدمة في المستشفيات، وتوفير التأمين الصحي لجميع العاملين إجباري. |
La interrupción del embarazo se realiza en el marco del seguro médico obligatorio, en instituciones autorizadas y con la asistencia de médicos que han recibido preparación especial para realizar ese tipo de intervenciones. | UN | ويجري اﻹنهاء الاصطناعي للحمل في إطار تأمين طبي إجباري في مؤسسات تحمل ترخيصا لهذا الغرض من أطباء حاصلين على مؤهلات خاصة. |
El COPE será incorporado al programa escolar como una asignatura obligatoria para todos los niños. | UN | وسيجري إدراجه في المنهج المدرسي كمقرر إجباري لكل اﻷطفال. |
En el período se han verificado dos casos de conscripción militar obligatoria, en uno de los cuales se estableció su existencia. | UN | وقد جرى التحقق خلال هذه الفترة من حالتي تجنيد عسكري إجباري ثبتت صحته في واحدة منهما. |
La educación es obligatoria para los niños hasta los 16 años. | UN | والتعليم إجباري لﻷطفال إلى أن يبلغوا سن السادسة عشرة. |
Mi tío, mi tía, mi hermano o mi hermana, no pueden obligarme a que me case. | TED | عمّي عمّتي أخي أو أختي لا يستطيعون إجباري على الزواج |
Nadie en el mundo puede obligarme a que me case. | TED | لا أحد في العالم يستطيع إجباري على الزواج |
Estoy dejando tu sueño y volviendo al mío. No trates de hacerme quedar. | Open Subtitles | أنا أغادر حلمكِ وأدخل حلمي الخاص لا تحاولي إجباري على البقاء |
También hubo nuevas denuncias de reclutamiento forzado en las fuerzas de facto. | UN | ومجددا وردت تقارير تفيد بحصول تطويع إجباري في قوات اﻷمر الواقع. |
De preferencia, los almacenes deben estar sujetos obligatoriamente al control de contingentes militares externos. | UN | ومن اﻷفضل أن تكون مواقع التخزين خاضعة لحراسة وجود عسكري خارجي على أساس إجباري. |
En Uvira hay informes de reclutamiento forzoso de jóvenes en el ejército. | UN | وفي أوفيرا، وردت تقارير عن تجنيد إجباري للشباب في الجيش. |
Para algunos, la depresión es una forma de introversión forzada. | Open Subtitles | بالنسبة لبعض الناس الإحباط شكل إجباري للإنطواء الذاتي |
Bueno, puede forzarme a que me quede, pero no puede forzarme a que me guste. | Open Subtitles | حسنٌ، يمكنه أن يجبرني على البقاء ولكن لا يمكنه إجباري على حبّ العمل |
Los agentes seleccionados para formar parte de unidades especializadas deben someterse a pruebas obligatorias realizadas por un equipo interno de poligrafistas. | UN | ويخضع الضباط المختارون للوحدات المتخصصة لاختبار إجباري يجريه فريق داخلي من أخصائيي مكشاف الكذب. |
A los elfos nos obligan a cantar y a bailar. | Open Subtitles | تعرفي حال كلّ الاقزام هل إجباري الغناء والرقص؟ |
Abre la puerta Alexandra. - No me puedes obligar. | Open Subtitles | إفتحي الباب, الكسندرا لا يمكنك إجباري على ذلك |
Los procedimientos de aprobación y certificación son obligatorios y forman parte inherente de los procedimientos administrativos. | UN | إذ إن إجراءات الموافقة والتحقق من البيانات هي جزء إجباري وأصيل من أجزاء تدفق العمل داخل العمليات الإدارية. |
La junta no me puede forzar a despedir al héroe del momento. | Open Subtitles | ولا يستطيع المجلس إجباري على طرد بطل الساعة |
Me vi obligado a abandonar la República Democrática del Congo, mi hogar, donde era un activista estudiantil. | TED | تم إجباري على مغادرة جُمهورية الكونغو الديموقراطية، موطني، حيث كنت طالباً وناشطاً |