Además, capacitará a más profesores de ciencias y matemáticas en el marco del proyecto de iniciativas de recuperación en educación científica. | UN | وستقوم الوزارة بتدريب عدد أكبر من أساتذة العلوم والرياضيات في إطار مشروع مبادرات الإنقاذ في تعليم العلوم أيضاً. |
Las actividades de esta red se apoyarán en los instrumentos y directrices elaborados en el marco del proyecto MEDROPLAN. | UN | وتعتمد هذه الشبكة في أنشطتها على الأدوات والمبادئ التوجيهية التي وضعت في إطار مشروع التأهب للجفاف. |
El Relator Especial es partidario de ello, pero no ve claro cómo hacerlo en el marco del proyecto de artículo 16. | UN | ولا يرى المقرر الخاص مانعاً في ذلك، لكن إجراء هذا التمييز ليس بالسهل في إطار مشروع المادة 16. |
Algunas organizaciones de mujeres han participado en la labor de alfabetización en el marco de un proyecto financiado por fuentes internacionales. | UN | إلا أن بعض المنظمات النسوية شاركت في أعمال مكافحة الأمية في إطار مشروع لمحو الأمية ممول تمويلاً دولياً. |
Organización de talleres a nivel nacional en el marco de un proyecto respaldado por el FNUAP para cambiar el comportamiento tradicional de los varones; | UN | تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني في إطار مشروع يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تغيير السلوك التقليدي للذكور |
Coautor de cuatro guías de autoinstrucción para el proyecto de capacitación y formación de líderes, llevado a cabo por la Secretaría Nacional de Discapacidad. | UN | شارك في تأليف أربعة أدلة للتعليم الذاتي في إطار مشروع تأهيل وتدريب القادة الذي تضطلع به الأمانة الوطنية لشؤون الإعاقة |
Anexo VII Instituciones en el marco del proyecto de Convención sobre un tribunal internacional para los crímenes de guerra en | UN | المرفق السابع المؤسسات العاملة في إطار مشروع اتفاقية إنشاء محكمة دولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا سابقا |
En el marco del proyecto de información sobre minas, se distribuyeron 150.000 folletos y se proyectaron en las escuelas vídeos sobre el peligro de las minas. | UN | وفي إطار مشروع التوعية باﻷلغام، وزعت ٠٠٠ ١٥٠ نشرة وعرضت أشرطة فيديو في المدارس عن خطر اﻷلغام. |
Paralelamente, en el marco del proyecto de ayuda a la gestión del desarrollo, se efectuarán encuestas sobre el sector no estructurado. | UN | وبالتوازي مع ذلك، ستجرى في إطار مشروع دعم إدارة التنمية تحقيقات بشأن القطاع غير الرسمي. |
La elaboración de sistemas se realiza en el marco del proyecto de gestión integrado de programas y del proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | ويجري الاضطلاع بجميع عمليات التطوير في إطار مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج، ومشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Estas recomendaciones se aplicarán en el marco del proyecto Delphi. | UN | وسوف تنفذ هذه التوصيات في إطار مشروع دلفي. |
Esta cuestión seguirá abordándose en el marco del proyecto Delphi, que es el proyecto de modificación de la gestión del ACNUR. | UN | وسوف يضطلع بمزيد من العمل بشأن هذه المسألة في إطار مشروع دلفي وهو مشروع إدارة التغيير بالمفوضية. |
El tema que se examina debe tratarse en el marco del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. | UN | وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Se establecerán, para las poblaciones que serán desplazadas, programas de readaptación en el marco del proyecto hidroeléctrico de Sardar Sarovar. | UN | وأضاف أنه سيتم في إطار مشروع ساردار ساروفار لتوليد الطاقة الكهرمائية وضع برامج ﻹعادة تأهيل السكان الذين سيرحّلون. |
En el marco de un proyecto de fomento de la capacidad en favor del desarrollo social, la OIT presta apoyo a actividades de formación profesional y capacitación. | UN | وفي إطار مشروع لبناء القدرة من أجل التنمية الاجتماعية، تدعم منظمة العمل الدولية حاليا أنشطة تعليم أو تدريب مهني. |
Experto en el marco de un proyecto de armonización del derecho empresarial en la zona del franco, 1993. | UN | خبير في إطار مشروع مواءمة قانون اﻷعمال في منطقة الفرنك، ١٩٩٣. |
Ese apoyo se prestó en el marco de un proyecto de acción bienal aprobado por el Centro con el objeto de reforzar el estado de derecho en Palestina. | UN | ويندرج هذا الدعم في إطار مشروع عمل مدته سنتين وضعه المركز لتعزيز دولة القانون في فلسطين. |
A juicio de su delegación, algunas de las estimaciones no pueden considerarse necesidades en relación con el proyecto de resolución. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده يعتقد أن بعض التقديرات لا يمكن اعتبارها احتياجات في إطار مشروع القرار. |
El hecho de que la intervención deje de constituir una categoría separada en el proyecto de código no disminuye en modo alguno la validez de ese principio. | UN | وكون التدخل لم يعد يمثل بابا مستقلا في إطار مشروع المدونة لا ينقص البتة من شرعية هذا المبدأ. |
En 2008, 2009 y 2010 la Fundación Cumbre Mundial de la Mujer prestó apoyo para la cría de más de 1.000 ovejas como parte del proyecto de microcréditos de Malí. | UN | وفي أعوام 2008 و 2009 و 2010 موّلت المؤسسة إتاحة أكثر من 000 1 من رؤوس الضأن في إطار مشروع مالي المذكور أعلاه للائتمانات المتناهية الصِغَر. |
Por el momento, la Oficina está analizando su estrategia de contratación en el contexto del proyecto para una estrategia de gestión de la carrera. | UN | وتقوم المفوضية حاليا بإعادة النظر في استراتيجيتها في مجال التوظيف في إطار مشروع استراتيجية إدارة الحياة الوظيفية. |
En un proyecto de capacitación ejecutado en varias etapas e iniciado en 1992, el programa ha colocado a administradores chinos en empresas transnacionales para recibir capacitación práctica en negocios internacionales durante un período de 6 a 12 meses. | UN | وفي إطار مشروع تدريبي متعدد المراحل بدأ في عام ١٩٩٢، يقوم البرنامج بتوظيف مدراء صينيين في شركات عبر وطنية لمدة تتراوح بين ٦ و ١٢ شهرا لتدريبهم بالممارسة المباشرة في مجال التجارة الدولية. |
En las Maldivas, el PNUMA ayudó a descontaminar 89 islas en virtud de un proyecto de descontaminación de desechos peligrosos. | UN | وفي ملديف، ساعد اليونيب في تطهير 89 جزيرة في إطار مشروع إزالة النفايات الخطرة. |
En virtud del proyecto de guía, en vez de perder totalmente su garantía, el proveedor de la retención de la titularidad conservaría en tales circunstancias una garantía real. | UN | وفي إطار مشروع الدليل، يحتفظ المورّد الذي يحتفظ بحق الملكية بحق ضماني، بدلا من أن يفقد ضمانه بالكامل في مثل تلك الظروف. |
En el contexto de un proyecto europeo que abarcaba a varios países, se efectuó un estudio sobre el sector de las mujeres profesionales en las artes y los medios de comunicación. | UN | في إطار مشروع أوروبي يشمل عدة بلدان، أجريت دراسة فيما يتعلق بميدان المرأة المهنية في الفنون ووسائط الإعلام. |
Esos estudios se realizaron en 2003 y 2004 como parte de un proyecto regional financiado mediante la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وقد أعدت دراسات الحالات الإفرادية في عامي 2003 و 2004 في إطار مشروع إقليمي مـُموّل من حساب التنمية. |