Alemania colabora en la preparación de planes nacionales para el desarrollo sostenible facilitando durante períodos breves expertos y asistencia técnica. | UN | وتسهم المانيا في إعداد خطط وطنية للتنمية المستدامة عن طريق توفير خبراء ومساعدة تقنية على أساس قصير اﻷجل. |
Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة |
El Centro también presta ayuda para la elaboración de planes nacionales de acción en materia de derechos humanos, que reciben apoyo del programa de asistencia técnica. | UN | ويقدم المركز المساعدة أيضا في إعداد خطط العمل الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، التي يدعمها برنامج المساعدة التقنية. |
Informe del Secretario General sobre la preparación de los planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير اﻷمين العام عن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة |
La Conferencia recomendó que los Estados considerasen la posibilidad de preparar planes de acción nacionales que pudieran recibir el apoyo del programa amplio de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى المؤتمر بأن تنظر الدول في إعداد خطط عمل وطنية يمكن أن يدعمها البرنامج الشامل لﻷمم المتحدة. |
En sus informes de 1994 y 1996 la Junta destacó la necesidad de elaborar planes de trabajo detallados. | UN | وأشار المجلس في تقريريه لعامي 1994 و1996 إلى الحاجة إلى إعداد خطط عمل مفصلة. |
El equipo colaborará estrechamente con el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la preparación de planes de emergencia. | UN | وسيعمل هذا الفريق بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد خطط الطوارئ الاحتياطية. |
El Comité para la organización de operaciones de emergencia del Territorio (VITEMA) se encarga de la preparación de planes de evacuación en caso de huracanes. | UN | وتتولى اللجنة الاقليمية ﻹدارة حالات الطوارئ مسؤولية إعداد خطط اجلاء السكان عند هبوب اﻷعاصير. |
A tal fin, colaborará con los gobiernos nacionales en la preparación de planes de acción nacionales relacionados con la aplicación y la supervisión de la Plataforma. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الصندوق سيتعاون مع الحكومات في إعداد خطط وطنية للعمل، من أجل تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة في المياه العذبة |
La opinión de la Junta respecto de la política revisada del ACNUR relativa a la preparación de planes de trabajo también se ha incluido en el presente informe. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل. |
En segundo lugar, establecimos un Comité sobre Desplazamiento Social. El mandato del Comité incluye la elaboración de planes integrados para proporcionar socorro a todas las personas sin hogar y desamparadas. | UN | ثانيا، أنشأنا لجنة للتشرد الاجتماعي وتتضمن صلاحيات اللجنة إعداد خطط شاملة لتوفير الغوث للمشردين والمعدمين. |
Una de las funciones que estaban a cargo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Indonesia consistía en facilitar la elaboración de planes interinstitucionales de las Naciones Unidas para situaciones imprevistas. | UN | وتمثلت إحدى مهام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إندونيسيا في تسهيل إعداد خطط للطوارئ مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة. |
Los mecanismos nacionales, muchos de los cuales fueron creados o fortalecidos después de la Conferencia de Beijing, desempeñaron un papel fundamental en la preparación de los planes de acción nacionales. | UN | وقامت اﻵليات الوطنية التي أنشيء العديد منها أو عزز بعد مؤتمر بيجين بدور رئيسي في إعداد خطط العمل الوطنية. |
Los especialistas de SAT han promovido activamente el establecimiento de esos dos puestos y han contribuido a la preparación de los planes de trabajo. | UN | وأدى إخصائيو خدمات الدعم التقني دورا فعالا في الدعوة ﻹنشاء هاتين الوظيفتين وساهموا في إعداد خطط العمل. |
Habida cuenta de la situación de la región, cabe destacar la importancia de preparar planes de emergencia para hacer frente a nuevas corrientes de refugiados. | UN | ونظرا للحالة السائدة في المنطقة، أكد على أهمية إعداد خطط احتياطية لمواجهة أية تدفقات أخرى للاجئين. |
La situación de seguridad en la región permitió preparar planes para una nueva reducción gradual del componente militar. | UN | وأتاحت الحالة اﻷمنية في المنطقة إعداد خطط لزيادة خفض العنصر العسكري. |
Después de Copenhague se emprendieron iniciativas regionales e internacionales en que se hace hincapié en la necesidad de elaborar planes de lucha contra la pobreza. | UN | منذ قمة كوبنهاعن، اتّخذت مبادرات على الصعيدين الإقليمي والدولي شددت على ضرورة إعداد خطط لمواجهة الفقر. |
Malasia envió misiones a Argelia, Camboya y Kirguistán a fin de ayudarles a preparar sus planes de desarrollo nacionales. | UN | وأوفدت ماليزيا بعثات إلى الجزائر وقيرغيزستان وكولومبيا للمساعدة في إعداد خطط التنمية الوطنية الخاصة بها. |
Se están elaborando planes de limpieza. | UN | ويجري إعداد خطط لعملية التنظيف. |
A fines de 1997, todos los equipos estaban preparando planes de trabajo para 1998 a fin de respaldar el compromiso del Director con el Administrador. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٧، كانت جميع أفرقة المبادرة تعكف على إعداد خطط عمل لعام ١٩٩٨ لمساندة اتفاق المدير مع البرنامج الإنمائي. |
la elaboración de los planes por países a medio plazo y el marco para programas por países contribuirán al suministro de una asistencia técnica más efectiva. | UN | وسوف يسهم إعداد خطط قطرية متوسطة اﻷجل وإطار للبرامج القطرية في زيادة فعاليـة المساعدة التقنية. |
El cometido del cuartel general, en cambio, consistiría en preparar los planes más detallados que suele establecer un cuartel general militar sobre el terreno. | UN | أما مسؤولية قيادة بعثة الانتشار السريع فتتمثل في إعداد خطط أكثر تفصيلا كانت توكل عادة إلى القيادة العسكرية في الميدان. |
El memorando prevé la formulación de planes y programas conjuntos para proteger a esos niños y garantizar la integración psicosocial, de la forma siguiente: | UN | وقد تضمنت مذكرة التفاهم إعداد خطط وبرامج مشتركة بين الطرفين لحماية هؤلاء الأطفال وتأهيلهم نفسياً ومجتمعياً، حيث هدف ذلك إلى: |
En 1995 se creó un fondo especial de aproximadamente 3,4 millones de dólares para apoyar a los países Partes africanos en la preparación de sus planes nacionales de acción. | UN | وأُنشئ في عام 1995 صندوق خاص بتمويل قدره 3.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم البلدان الأفريقية الأطراف في إعداد خطط عملها الوطنية. |
En los últimos tres meses, se ha contactado a todas las oficinas exteriores y se les ha pedido que preparen planes de emergencia que correspondan a su situación. | UN | وفي الأشهر الثلاثة الأخيرة، تم الاتصال بجميع المكاتب الميدانية وطُلب منها إعداد خطط للطوارئ خاصة بكل مكتب. |
Ello conllevaría, entre otras cosas, determinar opciones para hacer llegar la asistencia y colaborar con las divisiones para formular planes de proyectos. | UN | ويتطلب ذلك، في جملة أمور، مساعدة الشُعب على تحديد خيارات الدعم المؤقت، والعمل مع الشُعب على إعداد خطط المشاريع. |
Se ha capacitado al personal dental para que lleve a cabo una encuesta de salud bucodental y se han preparado planes para la elaboración de un programa de salud bucodental preventiva. | UN | وتم تدريب المتخصصين في صحة الأسنان على إجراء مسح صحي للفم ويجرى إعداد خطط لوضع برنامج للوقاية في مجال صحة الفم. |