"إلهام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inspiración
        
    • Ilham
        
    • inspirar
        
    • inspirado
        
    • inspirando
        
    • Elham
        
    • musa
        
    • revelación
        
    • inspira
        
    • inspiracion
        
    • inspiraron
        
    • inspirada
        
    • inspirador
        
    • guía
        
    • la aspiración
        
    Los resultados de sus deliberaciones, siempre que no sean de carácter político, podrían servir de inspiración para el Decenio. UN ويمكن أن تكون نتائج مناقشات هذا المؤتمر مصدر إلهام للعقد، شريطة ألا تكون ذات طابع سياسي.
    El propio Presidente Mandela fue inspiración para su pueblo, aun cuando languidecía en la cárcel. UN والرئيس مانديلا نفسه كان مصدر إلهام لشعبه حتى وهو يكابد في غياهب السجن.
    La calidad de estadista del Presidente Mandela puede ser fuente de inspiración para quienes buscan libertad, paz y justicia en otras partes del mundo. UN والحنكة السياسية للرئيس مانديلا يمكن أن تكون مصدر إلهام لمن يبحثون عن الحرية والسلم والعدل في اﻷماكن اﻷخرى من العالم.
    Discurso del Sr. Ilham Heydar oglu Aliyev, Primer Ministro de la República de Azerbaiyán UN خطاب يدلي به السيد إلهام حيدر أوغلو علييف، رئيس وزراء جمهورية أذربيجان
    Hoy todavía puede resultar pertinente para inspirar la cooperación y la solidaridad entre los pueblos de nuestros dos continentes. UN ومن الممكن أن تصلح هذه الروح اليوم في المساعدة على إلهام التعاون والتضامن بين شعوب قارتينا.
    También suministró una inspiración valiosa para utilizar mejor nuestro potencial nacional de innovación social. UN كما توفر عامل إلهام قيم لتحويل إمكانياتنا الوطنية للابتكار الاجتماعي نحو اﻷفضل.
    Su Memoria anual y la importante declaración que formuló ayer nos brindaron inspiración y tranquilidad. UN إن تقريره السنوي والبيان الهام الذي أدلى به أمس كانا مبعث إلهام وطمأنينة.
    Servía de inspiración para la devoción de las personas de todas las confesiones en el mundo y era una fuerza a favor del bien dondequiera que viajara. UN فقد كان مصدر إلهام لكل المتقين من جميع الأديان في كافة أرجاء العالم وقوة تعمل من أجل الخير في كل مكان سافر إليه.
    Su valentía y dedicación a la causa de los refugiados palestinos en momentos sumamente difíciles fueron una inspiración para todos nosotros. UN وكانت شجاعته وتفانيه في خدمة قضية اللاجئين الفلسطينيين في أوقات حافلة بتحديات بالغة الصعوبة مصدر إلهام لنا جميعا.
    La religión es, y debería ser, una fuente de inspiración para alcanzar esos objetivos. UN إن الدين هو، وينبغي أن يكون، مصدر إلهام في تحقيق هذه الأهداف.
    También es motivo de inspiración para todos los que anhelan la libertad. UN وهذا الاستقلال أيضا مصدر إلهام لجميع الذين يتوقون إلى الحرية.
    Aparte de ello, la máxima aspiración del Grupo es que el informe sirva como fuente de inspiración para los habitantes de todo el planeta. UN وعلاوة على ذلك، فإنّ أعظم ما يتطلع إليه الفريق هو أن يكون التقرير مصدر إلهام لكل الناس على وجه البسيطة.
    Su figura y legado son inspiración para todos, en particular para los pueblos que luchan por un mundo mejor. UN فشخصيته وإرثه هما مصدر إلهام لنا جميعاً، ولا سيما منَّا الشعوب المناضلة من أجل عالمٍ أفضل.
    Para mí, se remonta a la inspiración que recibí de mi madre. TED بالنسبة لي، يعود ذلك إلى إلهام التي تلقيتها من والدتي.
    Sólo veo carteles y propagandas, entonces eso es lo que uso como mi inspiración. Open Subtitles أجد فقط لوحة الإعلانات .. والإعلانات لذا لا يأتيني إلهام إلا منها
    Discurso del Excmo. Sr. Ilham Heydar oglu Aliyev, Primer Ministro de la República de Azerbaiyán UN خطاب يدلي به معالي السيد إلهام حيدر أوغلو علييف، رئيس وزراء جمهورية أذربيجان
    Discurso del Excmo. Sr. Ilham Heydar oglu Aliyev, Primer Ministro de la República de Azerbaiyán UN خطاب يدلي به معالي السيد إلهام حيدر أوغلو علييف، رئيس وزراء جمهورية أذربيجان
    Cuando me dijiste que podía inspirar a la gente, dijiste que no podías. Open Subtitles لمّا أخبرتني أن بوسعي إلهام الناس، قلت أنّك تعجز عن إلهامهم.
    Ese acontecimiento poco destacado dio origen a lo que se convirtió en un movimiento mundial de solidaridad que logró inspirar a millones de personas a luchar contra el apartheid. UN وهذا الحدث الصغير أدى إلى ما أصبح حركة عالمية للتضامن نجحت في إلهام ملايين من الناس أن يعملوا على مناهضة الفصل العنصري.
    Quisiera rendir homenaje a los dirigentes africanos que con valor y clarividencia han inspirado en buena medida esos esfuerzos. UN وأود أن أشيد بأولئك القادة الأفارقة الذين يتحلون بالشجاعة والبصيرة والذين كانوا إلى حد بعيد مصدر إلهام لهذه الجهود.
    Me sorprendió en particular la fuerza de las ideas expresadas y no me cabe duda de que esas ideas seguirán inspirando y guiando nuestras deliberaciones. UN لقد تأثرتُ على وجه الخصوص بقوة الأفكار التي تم التعبير عنها ولا أشك في أنها ستواصل إلهام وتوجيه مداولاتنا.
    80. Alalam, canal iraní; Majid Elham Bakhsh, periodista, y la delegación que lo acompañaba, 31 de octubre de 2011 UN قناة العالم الإيرانية الصحفي مجيد إلهام بخش والوفد المرافق له - بتاريخ 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2011
    Finges ser un artista joven que necesita una nueva musa. Open Subtitles انت تتظاهر أنك مغني شاب يكافح للحصول على إلهام جديد
    Esa es la revelación que Stevens guarda para la cuarta estrofa, en la que "se dan a la fuga" se ha convertido en estribillo. TED ذاك إلهام ستيفنز حفظ لأجل ذلك أربع مقاطع شعرية، عندما يصبح الهروب ممنوعًا.
    Se deriva de la dignidad innata de cada ser humano, que inspira las leyes de todas las naciones, y en particular las de las Naciones Unidas. UN وهو نابع من الكرامة المتأصلة في كل فرد من بني اﻹنسان كما إنه مصدر إلهام لقوانين الدول جمعاء ولﻷمم المتحدة على اﻷخص.
    Anoche no paró de hablar y hablar sobre como has sido una gran inspiracion en su vida Open Subtitles ليلة البارحة كانت تتكلم عنكِ مطولاً كيف أنكِ كنت مصدر إلهام كبير في حياتها
    inspiraron el progreso social y económico, el fomento de los derechos humanos, la justicia y la seguridad. UN وكانت مصدر إلهام للتقدم الاقتصادي والاجتماعي وحماية حقوق اﻹنسان والعدالة واﻷمن.
    Estas diferencias se convirtieron en una fuente de inspirada celebración artística. TED أصبح هذا التنوع مصدر إلهام للاحتفالات الفنية.
    Esas realidades han determinado la política del Presidente Alberto Fujimori y son el criterio inspirador de las profundas y exitosas reformas de su gobierno. UN إن هذا الواقع تسترشد به سياسة الرئيس البيرتــو فوجيمــوري وهــو مصدر إلهام لﻹصلاحات الواسعة النطاق والناجحة التي تقوم بها حكومته.
    En años posteriores se convirtió en fuente de inspiración constante y en guía para la acción conjunta destinada a eliminar el flagelo del apartheid. UN وفي السنوات اللاحقة أصبح مصدر إلهام مستمرا ومرشدا لعملنا المشترك من أجل إزالة ويلة الفصل العنصري.
    Pero hoy con la globalización, y con la subcontratación, se tranformó en el idioma de la aspiración. TED ولكن اليوم مع العولمة مع الاستعانة بمصادر خارجية ، الانجليزية أصبحت لغة إلهام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus