No obstante, todos los envíos destinados a las misiones diplomáticas habían tenido que hacerse por los cruces fronterizos aprobados por el Comité. | UN | بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة. |
:: Apoyo financiero y logístico a las misiones del Comité directivo del proceso de desarme, desmovilización y reintegración | UN | :: تقديم الدعم المالي واللوجستي إلى بعثات اللجنة التوجيهية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Los funcionarios asignados a las misiones especiales eran objeto de rotaciones continuas dentro de la zona de la misión. | UN | فالموظفون الموفدون إلى بعثات خاصة يتنقلون بصفة مستمرة في منطقة البعثة. |
La Unión Europea apoya la práctica de enviar a inspectores a ultramar, sobre todo a misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي ممارسة إيفاد المفتشين إلى مواقع في ما وراء البحار، ولا سيما إلى بعثات حفظ السلام. |
25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y prestar asesoramiento sobre los arreglos de escolta | UN | القيام بـ 25 زيارة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها |
La delegación de la India entiende que el párrafo se refiere a las misiones de mantenimiento de la paz independientemente del lugar de destino. | UN | وأضاف أن الفقرة تشير، في تصور وفده، إلى بعثات حفظ السلام بصرف النظر عن مقر العمل. |
Las prestaciones a que tenía derecho el personal asignado a las misiones de mantenimiento de la paz eran determinadas por la naturaleza temporal y el corto plazo del mandato de las misiones. | UN | ومستحقات الموظفين الموفدين إلى بعثات حفظ السلام تفرضها طبيعة البعثة إذ أن فترة ولايتها مؤقتة وقصيرة. |
E. Visita de la coordinadora de las cuestiones relativas a la mujer a las misiones de mantenimiento de la paz en la ex Yugoslavia | UN | بعثة منسقة شؤون المرأة إلى بعثات حفظ الســلام فـي يوغوسلافيا السابقة |
La Comisión también toma nota con preocupación de la tendencia creciente de transferir personal experimentado de las misiones sobre el terreno establecidas a las misiones nuevas, dejando un vacío en cuanto a conocimientos especializados en las misiones establecidas. | UN | كما تشير اللجنة مع القلق إلى الاتجاه المتزايد نحو نقل الموظفين ذوي الخبرة من البعثات الميدانية الثابتة إلى بعثات في مرحلة البدء، مما يترك فراغا في البعثات الثابتة من حيث الخبرة الفنية. |
Esta lista, que se actualiza regularmente, se transmite a las misiones diplomáticas y las oficinas consulares de Polonia en el extranjero. | UN | ويجري إبلاغ القائمة، التي يجري تحديثها بشكل منتظم، إلى بعثات بولندا الدبلوماسية ومكاتبها القنصلية في الخارج. |
Reposición de las existencias para el despliegue estratégico a raíz de las transferencias a las misiones de mantenimiento de la paz y a otras organizaciones de las Naciones Unidas | UN | تجديد مخزون النشر الاستراتيجي نتيجة المبالغ التي حولت إلى بعثات حفظ السلام ومنظمات أخرى في الأمم المتحدة |
:: Pagos a las misiones de mantenimiento de la paz, el personal internacional de mantenimiento de la paz, los países que aportan contingentes, los Estados Miembros y otros | UN | :: مدفوعات إلى بعثات حفظ السلام، وأفراد حفظ السلام الدوليين، والبلدان المساهمة بقوات، والدول الأعضاء، وجهات أخرى |
Está dispuesta a prestar asistencia técnica a las misiones de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo y compartir su experiencia. | UN | وهي على استعدام لتقديم الدعم التقني إلى بعثات الأمم المتحدة في مختلف البلدان ومشاطرتها خبرتها في هذا المجال. |
Se han producido transiciones análogas a misiones políticas, entre otras, en Angola, la República Centroafricana, Sierra Leona, y Tayikistán. | UN | إذ سُجلت تحولات إلى بعثات سياسية في بلدان منها أنغولا وبوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون وطاجيكستان. |
Arreglos de carácter contingente con países contribuyentes en relación con el pronto despliegue de policía civil a misiones de las Naciones Unidas | UN | وضع الترتيبـات الاحتياطية مع البلدان المساهمة فيما يتعلق بالـوزع الفــوري للشرطة المدنية إلى بعثات اﻷمم المتحدة |
Si en ese cálculo se incluyen las vacantes debidas a permisos prolongados, tales como licencias de estudios, licencias especiales o asignaciones a misiones de mantenimiento de la paz, entonces la proporción se eleva hasta el 37%. | UN | وإذا أضيفت الشواغر المتصلة باﻹجازات الممتدة، مثل اﻹجازات الدراسية أو اﻹجازات الخاصة أو الانتدابات إلى بعثات حفظ السلام، الى إجمالي معدل الشواغر فإن هذا المعدل سيرتفع إلى ٣٧ في المائة. |
La transferencia de bienes de las misiones liquidadas a misiones en curso sin hacer previamente una evaluación completa de las necesidades de las misiones receptoras, supone un despilfarro de recursos. | UN | إن نقل ممتلكات البعثات المصفاة إلى بعثات قائمة دون إعداد تقييم شامل لاحتياجات البعثات المتلقية يسفر عن فقدان الموارد. |
Se incluyen créditos para el envío de mobiliario y equipo de oficina sobrante a otras misiones al cerrarse la Oficina. | UN | أدرج هذا الاعتماد لتغطية رسوم شحن الفائض من أثاث ومعدات المكاتب إلى بعثات أخرى عند إغلاق المكتب. |
para las misiones de mantenimiento de la paz y de otro tipo se organizan previamente reuniones de información médica y se administran las vacunas necesarias; además, va ser obligatorio someterse a reconocimientos médicos después de las misiones. | UN | وفيما يتعلق بالانتدابات إلى بعثات حفظ السلام والبعثات اﻷخرى، يجري قبل البعثة تزويد الموفدين بالمعلومات الطبية وبالتحصين الملائم، كما سيكون هناك إلزام بإجراء فحوص طبية عقب انتهاء عملهم في البعثة. |
Con frecuencia, la información se basa en misiones de evaluación rápida o misiones de evaluación de cultivos y suministro de alimentos. | UN | وتستند البيانات في كثير من الأحيان إلى بعثات التقييم السريعة أو بعثات تقييم المحاصيل وإمدادات الأغذية. |
Retiro del equipo de procesamiento electrónico de datos de las misiones en la ex República Federativa de Yugoslavia y reasignación a nuevas misiones | UN | سحب معدات التجهيز الالكتروني للبيانات من بعثات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة ونقلها إلى بعثات جديدة |
Entre otras cosas, esto dará mayor flexibilidad para ubicar a los funcionarios procedentes de misiones cuyas actividades se reducen y para asignar funcionarios a misiones recién establecidas o en expansión. | UN | وهذا سيوفر، في جملة ما يوفره، مرونة أكبر في تنسيب موظفين من البعثات المقلصة أو في نقل الموظفين إلى بعثات أنشئت حديثا أو هي بصدد التوسع. |
:: Ordenación del transporte marítimo y aéreo desde la Base Logística de las Naciones Unidas a las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidos los trasbordos | UN | :: إدارة الشحنات البحرية والجسور الجوية من قاعدة اللوجستيات إلى بعثات حفظ السلام، بما في ذلك عمليات إعادة الشحن |
Se basa en la dieta por misión después de los 30 días, que se pagaba a funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas nombrados para misiones en lugares similares. | UN | ويستند حسابه إلى بدل الإقامة المخصص للبعثة الذي يمنح بعد 30 يوما، والذي يدفع لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة الموفدين إلى بعثات في ظروف مشابهة. |
En algunos casos, se transmitieron bienes de operaciones en liquidación a operaciones en curso sin una evaluación completa de las necesidades de las misiones receptoras. | UN | وقد حدثت حالات نُقلت فيها ممتلكات من بعثات يجري تصفيتها إلى بعثات جارية دون إجراء تقدير شامل لاحتياجات البعثات المتلقية لها. |
Parece obvio que las misiones de mantenimiento de la paz serán una prioridad en los años próximos. | UN | ٥٢ - ومن المرجح أن تظل الحاجة شديدة إلى بعثات حفظ السلام في السنوات القادمة. |
También se incluyen en el cuadro 1 las operaciones que se han terminado o que se han incluido en otras misiones durante 2004 y para las cuales no se solicitan recursos para 2005. | UN | كما يتضمن الجدول 1 قائمة بالعمليات التي أنجزت أو ضمت إلى بعثات أخرى خلال عام 2004، ولا تُلتمس لها موارد لعام 2005. |
2 sesiones de capacitación del personal directivo en prestación de apoyo al personal que va a trabajar en una misión de mantenimiento de la paz o regresa de ella | UN | تنظيم دورتين تدريبيتين لمساعدة المديرين على تقديم الدعم للموظفين المتوجهين إلى بعثات حفظ السلام والعائدين منها |