"إلى بعثة الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Misión de las Naciones Unidas
        
    • a la MINUSCA
        
    • a la UNMIK
        
    • a la MINURCAT
        
    • a la MINUEE
        
    • en la Misión de las Naciones Unidas
        
    • a la UNAMA
        
    • a la UNSOM
        
    • a la UNMISS
        
    • de la Misión de las Naciones Unidas
        
    • para la Misión de las Naciones Unidas
        
    • la UNAMI
        
    • la MINUCI
        
    • a la UNAMSIL
        
    • sea traspasada a
        
    Adeudado a la Misión de las Naciones Unidas en Haití – 9 000 UN الحسابات المستحقة الدفع إلى بعثة الأمم المتحدة في هايتي
    La lista de todas las personas ha sido comunicada a la Misión de las Naciones Unidas. UN وقد أُرسلت قائمة بأسماء هؤلاء الأشخاص كافة إلى بعثة الأمم المتحدة.
    Tengo el honor de referirme a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN أتشرف بأن أشير إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se desplegó personal de información pública a la MINUSCA UN أوفد موظفون إعلاميون إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Tengo el honor de hacer referencia a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN يشرفني أن أشير إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Tengo el honor de referirme a la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA). UN أتشرف بالإشارة إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Dos estudios móviles de radio integrados y desplegados a la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán UN إدماج حاويتين مجهزتين للعمل كأستوديو إذاعي ونقلهما إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Por último, hizo varias recomendaciones a la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán destinadas a fortalecer el marco institucional de la Misión. UN وأخيرا، قدم الممثل عدداً من التوصيات إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان لتعزيز الإطار المؤسسي للبعثة.
    Tengo el honor de referirme a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT). UN يشرفني أن أشير إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    El Japón está preparando también el envío de un contingente de ingenieros a la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur, como mencioné anteriormente. UN وتستعد اليابان أيضا لإرسال وحدة مهندسين إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، على نحو ما ذكرت في وقت سابق.
    Los resultados se remitieron bajo supervisión a la Misión de las Naciones Unidas para que los examinase. UN ثم أعيدت النتائج تحت الإشراف إلى بعثة الأمم المتحدة من أجل استعراضها.
    El Gobierno de Siria no entregó muestras biomédicas a la Misión de las Naciones Unidas. UN ولم تسلم الحكومة السورية أي عينات طبية أحيائية إلى بعثة الأمم المتحدة.
    Apoyo a la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola UN الدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا
    Por ello es urgente que se reemplacen las dos unidades que se destinaron a la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) a principios de este año. UN ولكن هناك ضرورة ملحة لتعويض الوحدتين اللتين نشرتا إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في وقت سابق من هذا العام.
    Para apoyar la transición de la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano (MISCA) a la MINUSCA, el ACNUDH, junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, impartió a los contingentes de la MISCA capacitación sobre los derechos humanos y la protección de los civiles. UN وقامت المفوضية، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بتدريب وحدات بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى في مجالي حقوق الإنسان وحماية المدنيين، وذلك لدعم الانتقال من البعثة المذكورة إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En cumplimiento de su mandato de apoyo a la MINUSCA, la Fuerza Sangaris presta asistencia a las fuerzas de seguridad interna. UN تقدم قوة سانغاريس المساعدة إلى قوات الأمن الداخلي بموجب ولايتها التي تنص على توفير الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار.
    Los dos hombres fueron entregados a la UNMIK y trasladados a la prisión de Kosovska Mitrovica. UN وجرى تسليم الرجلين إلى بعثة الأمم المتحدة وجرى نقلهما إلى سجن في كوسوفاكا ميتروفتشا.
    2 visitas a la UNAMI 1 visita a la MINURCAT UN وأجريت زيارتان لتوفير المساعدة في مجال سلامة الطيران إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق
    Para evitar malentendidos, Eritrea reafirmó su posición en una carta oficial que dirigió a la MINUEE. UN ولتجنب حدوث أي سوء تفاهم، أعادت إريتريا تأكيد موقفها في رسالة خطية رسمية إلى بعثة الأمم المتحدة.
    Actualmente se están preparando planes para el despliegue de nueve observadores militares en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea a comienzos de 2001. UN ويرمي التدريب الحالي إلى إيفاد تسعة مراقبين عسكريين إلى بعثة الأمم المتحدة في إريتريا وإثيوبيا في مطلع عام 2001.
    También se envió al funcionario a la UNAMA en varias ocasiones para que se familiarizara con sus operaciones. UN وأُوفِد الموظف عدة مرات إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ليكتسب معرفة بعمليات البعثة.
    La UNSOA ha establecido en su propia estructura una Dependencia de Apoyo a la UNSOM, que forma parte de la actual Oficina de Apoyo a Somalia y funciona como centro de planificación y ejecución del apoyo que se presta a la UNSOM. UN وأنشأ مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي ضمن هيكله، وحدة لدعم بعثة الأمم المتحدة لتكون جزءا من مكتب الدعم القائم في الصومال، وليوفر نقطة مركزية لتخطيط وتنفيذ الدعم الذي يقدمه إلى بعثة الأمم المتحدة.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto del apoyo que presta a la UNMISS el Centro Regional de Servicios figuran en los párrafos 20 a 22 del presente documento. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الدعم المقدم من مركز الخدمات الإقليمية إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في الفقرات من 20 إلى 22 أعلاه.
    Informe de la misión de evaluación de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) encargada de investigar las denuncias de participación de la Fuerza Internacional de Policía en la trata de mujeres y niñas UN تقرير بعثة التقييم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك عن قوة الشرطة الدولية ومسألة الاتجار
    1. Toma nota del estado de las contribuciones para la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental al 24 de marzo de 1994, incluidas las contribuciones pendientes por valor de 20.366.381 dólares de los EE.UU.; UN ١ - تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة إلى بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغة قيمتها ٣٨١ ٣٦٦ ٢٠ من دولارات الولايات المتحدة؛
    Dos funcionarios viajarán a la MINUCI y a la MINUEE para poner en marcha el programa. UN وسيتيح سفر اثنين من الموظفين إلى بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بدء هذا البرنامج.
    Otra delegación se congratuló del apoyo informativo a la UNAMSIL como ejemplo de un buen programa de consolidación de la paz. UN وأشاد أحد الوفود بالدعم الإعلامي المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون كمثال على برنامج جيد لبناء السلام.
    1. Decide establecer la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), fuerza de estabilización solicitada en la resolución 1529 (2004), por un período inicial de seis meses, con la intención de prorrogarla por nuevos períodos y pide que la autoridad de la FMP sea traspasada a la MINUSTAH el 1° de junio de 2004; UN 1 - يقرر إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وهي قوة بث الاستقرار المطالب بها في القرار 1529 (2004)، لفترة أولية مدتها ستة أشهر مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛ ويطلب نقل السلطة من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في 1 حزيران/يونيه 2004؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus