Además, el Es de la familia. Parecía muy natural que ellos estuvieran juntos. | Open Subtitles | لا أعلم, إنه من العائلة بدا من الطبيعي ان يكونوا معاً |
No lo sé. Un amigo le dio mi número. Es de fiera de la ciudad. | Open Subtitles | لا أعلم ، لقد حصل على رقمى من صديق إنه من خارج المدينة |
Es de bronce, pero al final les doy una pátina de terracota. | Open Subtitles | إنه من البرونز، لكنني أنهيه على السطح بزنجار طيني اللون. |
No Es un ermitaño, de hecho Es un desarrollador web hipster de la calle octava, no estoy seguro. | TED | هذا ليس أحد المعتزلين إنه من مُطوِّري الشبكات ومن تابعي أحدث صيحات الإنترنت، لست متأكداً. |
Digo, sé que es bueno ayudar a la gente, pero se trata de un festival. | Open Subtitles | أوه، نعم، نعم، أقصد أعلم إنه من الجيد مساعدة الناس ولكن هذا مهرجان |
dijo que era importante que los grupos minoritarios trabajaran juntos y establecieran una plataforma para comunicar sus problemas a la comunidad internacional. | UN | وقال إنه من المهم بالنسبة لمجموعات الأقليات أن تعمل معاً وأن تقيم منبراً تُعَبّر منه عن مخاوفها للمجتمع الدولي. |
Sí, pero él no puede mantenerlo casual. Él Es del tipo de matrimonio. | Open Subtitles | ولكن لا يمكننا إبقائها ظرفية, إنه من النوع الذي يريد الزواج. |
Es de la era predigital, de los que quedaban antes de salir y de los que tienen conversaciones cara a cara. | Open Subtitles | إنه من عمر ماقبل التقنية نقوم بالإتفاق على الأمور قبل أن أغادر ولابد أن تكون محادثتنا وجه لوجه |
Este es, de muchas maneras, un camino riesgoso y sin precedentes. | UN | إنه من نواحي عديدة طريق محفوف بالمخاطر ولم يسبق له مثيل في الماضي. |
Mantener estas garantías Es de gran importancia, ya que sirve para alentar a los Estados a permanecer libres de armas nucleares. | UN | وقال إنه من المهم المحافظة علي هذه الضمانات لأنها سوف تشجع الدول علي أن تظل خالية من الأسلحة النووية. |
Mantener estas garantías Es de gran importancia, ya que sirve para alentar a los Estados a permanecer libres de armas nucleares. | UN | وقال إنه من المهم المحافظة علي هذه الضمانات لأنها سوف تشجع الدول علي أن تظل خالية من الأسلحة النووية. |
Es de vital importancia que los defensores de los derechos humanos puedan hacer libremente su trabajo y la misión de la Representante Especial contribuye al logro de ese objetivo. | UN | وقالت إنه من المهم تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم بحرية، ومساهمة الممثلة الخاصة في تحقيق هذا الهدف. |
Es de lamentar que esa normativa no siempre se refleje en las situaciones de la vida real. | UN | وقال إنه من المؤسف ألا تبرز هذه الوصفات دائماً في أوضاع الحياة الحقيقية. |
- Bien. Ahora compré tu último libro para él. Es un ferviente admirador. | Open Subtitles | لقد اشتريت للتو أخر إصداراتك له إنه من المعجبين المتحمسين لكِ |
Es un alivio comer y no preocuparse porque él pueda asustarse. Me gusta eso. | Open Subtitles | إنه من المريح أن تأكلى مع رجل دون القلق أن ذلك سيرعبه |
No lo se. Estoy harta que la gente piense que es su asunto. | Open Subtitles | لا أعلم، إنه من المقرف أن يعتقد الناس أنه من خصوصياتهم. |
471. Una delegación dijo que era importante incluir a las adolescentes en los grupos en riesgo en los que se centraría la política sanitaria. | UN | ٤٧١ - وقال أحد الوفود إنه من اﻷهمية إدراج المراهقات في الفئات المعرضة للخطر التي تكون محط تركيز السياسة الصحية. |
Es del Servicio Secreto y miembro del Cuerpo de Élite del presidente. | Open Subtitles | إنه من جهاز الخدمة السرية عضوا في فريق تأمين الرئيس |
A ese hay que matar. La otra solo Es una vieja histérica. | Open Subtitles | إنه من يجب أن نقتله إنها مجرد عاهرة بصوت مرتفع |
Es por respeto para con Fisher. | Open Subtitles | إنه من أجل إحترامى لفيشر ومن أجل إحترامى لك |
Es para tu culito blandito y sonrosado, no para tu corazón. | Open Subtitles | إنه من أجل مؤخرتك الناعمة والمتورّدة ليس من أجل قلبك |
A mediados de 2002 debía entrar en vigor la Ley de protección del consumidor, que sería administrada por la Comisión de Asuntos del Consumidor. | UN | وقالت إنه من المرتقب إدخال قانون حماية المستهلك في أواسط عام 2002 وإن لجنة شؤون المستهلك سوف تسهر على إدارته. |
Es mi deber sagrado iniciarte en el arte de la verdadera felicidad. | Open Subtitles | إنه من واجبي المقدس أن أقدمك الى طرق السعادة الحقيقية |
Señor, ¿puedo decir , Es tan refrescante tener un caso con una víctima negro. | Open Subtitles | سيّدي، يمكنني القول، إنه من الرائع للغاية أن نتولى قضية ضحية سوداء |
No es el dispositivo holográfico de HG, Es uno de los de Hugo. | Open Subtitles | إنه ليس جهاز اتش جيه للبث المرئي إنه من ابتكارات هوجو |
- Es serpentina, ¿verdad? - Exacto. | Open Subtitles | إنه من السربنتينيت، أليس كذلك؟ |
Cuando vemos un rostro negro, Es más fácil para nosotros vincularlo con algo negativo que al blanco con algo negativo. | TED | عندما نرى وجهًا أسود، إنه من الأسهل لنا أن نربط الأسود مع السلبي مقارنة بربط الأبيض مع السلبي. |
Quiero presentarte a Kevin Lomax. Viene de Florida. | Open Subtitles | أريدكم أن تقابلوا كيفين لوماكس إنه من فلوريدا |