"إن حق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho de
        
    • el derecho a
        
    • que el derecho
        
    • el derecho al
        
    • el derecho que
        
    • este derecho
        
    • el derecho inalienable
        
    el derecho de legítima defensa proclamado por la Carta de las Naciones Unidas está calificado por el derecho natural. UN إن حق الدفاع عن النفس الذي أعلنه ميثاق اﻷمم المتحدة وصفه هذا الميثاق بأنه حق طبيعي.
    el derecho de los pueblos a la libre determinación es un derecho inalienable. UN إن حق الشعوب في تقرير مصيرها هو حق غير قابل للتصرف.
    Segundo, el derecho de veto socava el principio de la igualdad soberana de los Estados, como lo dispone la Carta de las Naciones Unidas. UN ثانيا، إن حق النقض يقوض مبدأ مساواة الدول في السيادة كما ينص عليه الميثاق.
    el derecho a luchar para liberarse de la ocupación extranjera no puede compararse con la agresión militar de las fuerzas ocupantes. UN إن حق الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال الأجنبي لا يمكن مساواته بالعدوان العسكري من جانب قوات الاحتلال.
    el derecho a la impugnación de los informes es muy importante, pero no se debe recurrir a él con demasiada frecuencia o indebidamente. UN إن حق الطعن هام جدا ولكن لا ينبغي التذرع به باستمرار أو إساءة استعماله.
    El representante del Pakistán expresó también su desacuerdo con la idea de que el derecho a la libre determinación sólo era pertinente en relación con la descolonización. UN كما قال ممثل باكستان إنه غير متفق مع مقولة إن حق تقرير المصير لا شأن له إلا بعملية إنهاء الاستعمار.
    el derecho de veto es testimonio histórico de la segunda guerra mundial, pero también indica la relación de fuerzas y el equilibrio del poder, que son difíciles de pasar por alto. UN إن حق النقض شاهد تاريخي على الحرب العالمية الثانية، ولكنه أيضا مؤشر لتوازن القوة والقدرة يصعب تجاهله.
    el derecho de veto estuvo dictado por condiciones que ya no imperan en nuestro mundo. UN إن حق النقض فرضته ظروف ما عادت قائمة في عالمنا المعاصر.
    el derecho de los pueblos a la libre determinación es una condición indispensable para el disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ١٥ - وتابع قائلا إن حق الشعوب في تقرير المصير هو شرط لا غنى عنه للتمتع بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    el derecho de los Estados a expulsar extranjeros nunca se ha puesto en duda. UN إن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن قط موضع شك.
    el derecho de toda persona a entrar en su propio país reconoce los especiales vínculos de una persona con ese país. UN 19 - إن حق أي شخص في الدخول إلى بلده يبين العلاقة الخاصة بين ذلك الشخص وذلك البلد.
    el derecho de los Estados partes a desarrollar los usos pacíficos de la energía nuclear, conforme a las salvaguardias internacionales, es de importancia decisiva y debe mantenerse. UN واختتم حديثه قائلا إن حق الدول الأطراف في تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات دولية له أهمية كبيرة وينبغي الحفاظ عليه.
    el derecho de sufragio no depende de ninguna exigencia de propiedades o alfabetización. UN واستمرت تقول إن حق الاقتراع لا يتوقف على أي اشتراطات تتعلق بالملكية أو بالإلمام بالقراءة والكتابة.
    el derecho de los Estados partes a desarrollar los usos pacíficos de la energía nuclear, conforme a las salvaguardias internacionales, es de importancia decisiva y debe mantenerse. UN واختتم حديثه قائلا إن حق الدول الأطراف في تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات دولية له أهمية كبيرة وينبغي الحفاظ عليه.
    el derecho de veto fue conferido por los Miembros que ratificaron la Carta de las Naciones Unidas. UN إن حق النقض قد منحه الأعضاء الذين صدقوا على ميثاق الأمم المتحدة.
    el derecho de un pueblo a la libre determinación es un derecho humano y un principio fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن حق أي شعب في تقرير المصير حق إنساني ومبدأ أساسي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    el derecho a la libre determinación del pueblo de Timor Oriental es reconocido por las Naciones Unidas y jurídicamente está fuera de toda duda. UN إن حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير حق تعترف به اﻷمم المتحدة ولا مــراء فيه من الناحية القانونية.
    el derecho a elegir no pertenece de manera exclusiva a los países grandes. UN إن حق الاختيار لا يقتصر بأي حال على البلدان الكبرى.
    el derecho a la libre determinación es un derecho de los pueblos y no debe ser usurpado por individuos ni grupos. UN وقال إن حق تقرير المصير هو حق للشعوب، ويجب ألا يغتصبه أفراد أو جماعات.
    Un orador de una organización no gubernamental dijo que el derecho del público a saber era un requisito fundamental para poder hacer un control efectivo de los sitios contaminados. UN وقال متكلم من منظمةٍ غير حكومية إن حق الجمهور في المعرفة شرط أساسي لفعالية فحص المواقع الملوثة.
    21. el derecho al voto, consagrado en los artículos 25 y 27 del Pacto, es la piedra angular de la democracia estadounidense. UN ٢١ - وأردف قائلا إن حق الانتخاب المكفول في المادتين ٢٥ و ٢٧ من العهد هو من صميم الديمقراطية اﻷمريكية.
    En el derecho que el Artículo 50 de la Carta otorga a los Estados Miembros de consultar al Consejo de Seguridad está implícita la facultad de exigir una compensación acorde con sus circunstancias especiales. UN وقال إن حق الدول اﻷعضاء بموجب المادة ٥٠ في التشاور مع مجلس اﻷمن ينطوي ضمنا على استحقاقها للنصفة بسبب ظروفها الخاصة.
    el derecho a la libre determinación es condición fundamental para garantizar los derechos humanos, por lo que la comunidad internacional debe hacer frente con vigor a toda práctica que entrañe el desconocimiento de este derecho o su interpretación selectiva. UN وقال إن حق تقرير المصير هو شرط أساسي لحماية حقوق اﻹنسان، وإن على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء صارماً ضد أي ممارسة تتجاهل ذلك الحق أو تفسره على نحو انتقائي.
    el derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación es un requisito previo para el logro de una paz duradera y amplia. UN إن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير شرط مسبق لتحقيق سلم دائم وشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus