Estos son los criterios que demuestran si estamos cumpliendo o no nuestras responsabilidades. | UN | فهذه هي المعايير التي تُظهر إن كنا نرقى إلى مستوى مسؤوليتنا. |
Sólo quiero saber, si estamos en posición de llegar a un acuerdo con él y que ustedes, estén dispuestos a hacerlo. | Open Subtitles | نريد فحسب أن نتأكد إن كنا في موضع يسمح لنا بالتعامل معه للذي أنتم يا شباب تنوون فعله |
Si vamos a pelear una guerra internacional contra el terrorismo necesitamos trabajar con nuestros aliados. | Open Subtitles | إن كنا سنشن حرب عالمية على الإرهاب فعلينا أن نعمل بالقرب من حلفائنا |
No, Si vamos a mejorar el show la próxima semana, necesitaré ventaja. | Open Subtitles | اذهب إلى المنزل إن كنا سنقدم حلقة أفضل الأسبوع القادم |
Concordamos, asimismo, con el Papa Juan Pablo II, quien afirmó que si queremos paz debemos respetar la conciencia de las personas. | UN | ولكننا نتفق أيضا مع البابا يوحنا بولس الثاني الذي قال إن كنا نود السلام، فعلينا باحترام ضمائر الناس. |
Esta es una cuestión de si nos estamos moviendo hacia sociedades más democráticas y pacíficas. | TED | هذا سؤال يتعلق بما إن كنا نتحرك نحو مجتمعات أكثر ديمقراطية وسلاماً. |
Si somos tan buenos en nuestro oficio ¿no hemos de ser capaces de concebir... ...una manifestación arquitectónica... ...que se deslice sin problemas a través de... ...las limitaciones del proyecto y del cliente? | TED | إن كنا ماهرين جدا في مهنتنا ألا يجب أن نكون قادرين على تصوّر مظاهر معمارية تنساب بسلاسة خلال قيود المشروع والعميل؟ |
Si tenemos suerte, quizá en algún momento del primer año de universidad, nos contará de qué va todo esto. | Open Subtitles | إن كنا محظوظين ربما في وقتٍ ما في السنة الاولى من الجامعة ستخبرنا عن الأمر كله |
Sólo estoy diciendo que sea más rentable para obtener un litro de yogur congelado si estamos compartiendo los mismos sabores. | Open Subtitles | أنا أقول أنه أكثر تأثير قيمة الحصول على إناء من اللبن المجمد إن كنا نتشارك نفس النكهة |
Los demás pueden quedarse si estamos hablando de un par de años podría dedicarlo a investigar la gravedad | Open Subtitles | إن كنا نتكلم عن بعض السنوات يمكنني أن أستغل هذه المدة لأتعمق بحثاً حول الجاذبية |
Pero cuando miramos hoy en asombro y disgusto, tal vez, en la expansión de la metrópolis antes de nosotros, nos preguntamos si estamos atrapados. | TED | ولكن عندما ننظر اليوم بتساؤل وتقزز، ربما، إلى إمتداد المدينة أمامنا، نتساءل إن كنا عالقين. |
Nos dice que pertenecemos todos a nuestras tribus y nos dice que estaremos más seguros si estamos rodeados de afinidad. | TED | يخبرنا أننا جميعًا ننتمي لقبائلنا، وأننا سنكون أكثر أمانًا إن كنا بين من يشبهونا. |
Lo sé, pero Si vamos a hacer algo, tenemos que hacerlo ya. | Open Subtitles | اعلم , إن كنا سنفعل شيء يجب أن يكون الآن |
Si vamos a brindar por gente tan estupenda como tu hermana y mi hermano muerto hay que beber. | Open Subtitles | انظري إن كنا سنشرب نخب شخص ما جميل كأختك وأخي المتوفى سنضع الأمور السيئة خلفنا |
Si vamos a vivir bajo el mismo techo, deberíamos aclarar las cosas. | Open Subtitles | أتعلمين، إن كنا سنعيش تحتَ سقف واحد، فعلينا تنقية الأجواء. |
Te lo dije, si queremos pescar algo hoy, Danny... - tendremos que usar redes. | Open Subtitles | لقد أخبرتك إن كنا نريد إمساك شيء اليوم ، فعلينا إستخدام الشبكة. |
si queremos que la gente hable de esta agencia, deberían estar hablando alrededor de nuestro departamento de medios de comunicación. | Open Subtitles | إن كنا نريد للعامة أن تتحدث عن هذه الوكالة، ما يجب عليهم التحدث عنه هو قسمنا الإعلامي. |
En primer lugar, si nos tomamos en serio atraer al público a esto, ¿podemos inspirarnos en Wikipedia? | TED | أولاً، إن كنا جادين حقًا بشأن إشراك الناس بهذا الأمر، هل يمكن أن نستلهم من تجربة ويكيبيديا؟ |
No importa Si somos felices y el resto del mundo se va al infierno. | Open Subtitles | لا يهم إن كنا سعيدين وبقية العالم تحترق في الجحيم. |
Si tenemos suerte, esa foto zombi es sólo una broma de adolescentes. | Open Subtitles | إن كنا محظوظين، فصورة الزومبي هي مجرد مقلب مراهق تافه |
Si fuéramos superhéroes, seguro que ganábamos. | Open Subtitles | إن كنا ابطالاً خارقين, كنا سنفوز بالتأكيد |
¿Y Si estuviéramos encallados en un barco en el mar sin nada para comer y fuera un pedazo de fruta deliciosa? | Open Subtitles | ومـاذا إن كنا نقف في سفينة واحدة في البحر ولم تجد شيئـا لتأكله وكنت أنا قطعة فاكهة لذيذة؟ |
Entonces empezaste con la historia, y te tomó un rato llegar al momento de la verdad, si podemos utilizar esa expresión. | Open Subtitles | ثم باشرتِ في سرد القصة, وإستغرق منكِ الأمر الكثير لبلوغ لحظة الحقيقة, إن كنا نستطيع إستخدام ذلك التعبير. |
¿No recuerdas cuando la trabajadora social vino a casa para ver si éramos buenos padres? | Open Subtitles | ألا تذكرين تلك العامله الإجتماعيه التي أتت للمنزل لترى إن كنا والدتين مناسبتين؟ |
También quería entender si estábamos tomando las decisiones de forma que nos diera más seguridad. | TED | و أردت أيضاً أن أفهم إن كنا نتخذ القرارات بطريقة تجعلنا أكثر أماناً. |
Te dejaría hacerlo a ti si tuviéramos tiempo, pero no lo tenemos. | Open Subtitles | كنت لأجعلك تقومين بهذا إن كنا نملك الوقت الكافي وهذا ليس بالإمكان |
Mira, si estuviésemos en un bar, habría dos golpes. | Open Subtitles | إن كنا بمعركة في حانة كنت لأوجه لك لكمتين |
¡Si hablamos de deudas, espero mi cambio! | Open Subtitles | إن كنا نتكلم عن الدين فأنا أنتظر الحصول على باقي المال |
Hemos creado una atmósfera El temor en el mundo. Si no queremos que El mundo sea destruido. tenemos que rehacerlo | Open Subtitles | و إن كنا لا نريد للعالم أن يدمر نفسه يجب أن نستبدله ببعض من السلام و الطيبة |