Lamentablemente, en una esfera importante, no se había logrado hasta el momento un acuerdo general de parte de la comunidad internacional. | UN | إلا أن هناك، لﻷسف، مجالا هاما لم يتمكن المجتمع الدولي حتى اﻵن من التوصل بشأنه إلى اتفاق عام. |
Sin embargo, no parece haber tiempo suficiente para consultar y llegar a un acuerdo general sobre las importantes cuestiones que exigen nuestra decisión. | UN | ومع ذلك، لا يبدو أن هناك وقتا كافيا للتشاور والتوصل الى اتفاق عام بشأن القضايا الهامة التي تستلزم منا قراراً. |
Estos son los elementos fundamentales sobre los cuales debemos procurar llegar a un acuerdo general. | UN | هذه هي العناصر الجوهرية التي ينبغي على أساسها السعي إلى تحقيق اتفاق عام. |
Además, ha habido cierto debate sobre la posibilidad de reexaminar el calendario de reuniones tras el Acuerdo de 2015. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انطلقت مناقشة بشأن إمكانية تنقيح الجدول الزمني للاجتماعات غداة إبرام اتفاق عام 2015. |
A la misma fecha, las partes en el Acuerdo de 1994 eran 145. | UN | وفي التاريخ نفسه، كان هناك 145 طرفا في اتفاق عام 1994. |
Cabría ahora dar forma definitiva a esos artículos teniendo en cuenta las disposiciones aplicables del Acuerdo de 1994. | UN | ويمكن اﻵن وضع مواد النظام الداخلي هذه في صورتها النهائية على أن توضع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق عام ١٩٩٤ في الاعتبار. |
No debe llegarse a una decisión antes de que se haya logrado un acuerdo general sobre la materia. | UN | وينبغي ألا يتخذ إجراء إلا بعد التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسألة التي نحن بصددها. |
Señaló la necesidad continua de tratar de lograr un acuerdo general entre los Miembros en general, sin adoptar decisiones prematuras. | UN | وأشار المشروع إلى الحاجة المستمرة إلى السعي نحو اتفاق عام بين العضوية اﻷوسع، دون اتخاذ قرارات مبتسرة. |
Hubo acuerdo general en que el proceso de aprobación de programas que se adoptara no debía constituir una nueva carga administrativa para el FNUAP. | UN | وساد اتفاق عام على أن اعتماد أي عملية موافقة على البرامج ينبغي ألا يزيد اﻷعباء اﻹدارية التي يضطلع بها الصندوق. |
Hubo acuerdo general en que el proceso de aprobación de programas que se adoptara no debía constituir una nueva carga administrativa para el FNUAP. | UN | وساد اتفاق عام على أن اعتماد أي عملية موافقة على البرامج ينبغي ألا يزيد اﻷعباء اﻹدارية التي يضطلع بها الصندوق. |
Hubo acuerdo general en que este informe debería referirse a todos los años, desde el año de base hasta el año del informe. | UN | وقد وُجد اتفاق عام على أن هذا التقرير ينبغي أن يغطي جميع السنوات ابتداء من سنة الأساس إلى سنة التقرير. |
Se ha llegado al acuerdo general de que habrá que seguir estudiando estas cuestiones. | UN | وثمة اتفاق عام على أن هذه المسائل ينبغي أن تُبحث في المستقبل. |
La experiencia acumulada hasta la fecha suscita un acuerdo general en varios ámbitos: | UN | وقد اسفرت التجربة حتى الآن عن اتفاق عام في عدة مجالات: |
Hay un acuerdo general respecto de que la estructura actual del Consejo de Seguridad debe examinarse para que refleje las nuevas realidades del mundo. | UN | وهناك بالفعل اتفاق عام على أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن يحتاج إلى مراجعة كيما يعبر عن الوقائع الجديدة في العالم. |
En su respuesta al Secretario General de fecha 18 de junio de 1996, Maldivas indicó que firmaría el Acuerdo de 1995 en un futuro muy próximo. | UN | ٧ - وفي ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ذكرت ملديف أنها ستوقع على اتفاق عام ١٩٩٥ في القريب العاجل. |
Las normas y principios se elaborarían a partir de los que figuran en el Acuerdo de 1995 y en el Código de Conducta de la FAO. | UN | وستعتمد المعايير والمبادئ على تلك الواردة في اتفاق عام ١٩٩٥ وفي مدونة قواعد السلوك الصادرة عن منظمة اﻷغذية والزراعة. |
el Acuerdo de 1986 especifica que el Gobierno de Italia aportará una cuota anual de 3.500 millones de liras. | UN | وينص اتفاق عام ١٩٨٦ بشكل محدد على أن تقدم حكومة إيطاليا سنويا تبرعا مقداره ٣,٥ بليون ليرة. |
Al mismo tiempo, las autoridades militares turcas se niegan a acatar las disposiciones del Acuerdo de evacuación de 1989. | UN | وبذلك، فإن القوات التركية ترفض أيضا الالتزام باﻷحكام ذات الصلة من اتفاق عام ٩٨٩١ ﻹخلاء المنطقة العازلة من اﻷفراد. |
Si bien algunas delegaciones expresaron un amplio acuerdo con las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación, muchos otros manifestaron que aún no podían hacer suyas las recomendaciones. | UN | ومع أن عددا من الوفود أعربوا عن اتفاق عام مع التوصيات الواردة في تقرير التقييم، ذكر كثيرون غيرهم أنهم لا يستطيعون الموافقة على جميع التوصيات. |
Existe un consenso general sobre las ventajas a largo plazo de liberalizar las corrientes financieras internacionales, luego de aplicar las medidas de reforma y de concluir el proceso de liberalización en el plano nacional. | UN | فثمة اتفاق عام على مزايا تحرير التدفقات المالية الدولية على المدى البعيد، ولو بعد إجراء الاصلاحات الداخلية والتحرير. |
Por ejemplo, hay un acuerdo generalizado respecto a un aumento en la categoría de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك اتفاق عام بشأن زيادة فئة اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Estuvimos de acuerdo en general en la necesidad de hacer frente a las pérdidas de las líneas aéreas. | UN | كان هناك اتفاق عام على ضرورة التصدي لخسائر شركات الخطوط الجوية. |
Se convino en general en que la definición del EDI en la Ley Modelo debía ajustarse a esa definición. | UN | وكان ثمة اتفاق عام على ضرورة أن يتماشى تعريف التبادل اﻹلكتروني للبيانات الوارد في القانون النموذجي مع ذلك التعريف. |
Según la opinión general, no era conveniente que los casos de insolvencia se asignaran al azar a los miembros del poder judicial general. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه من غير المرغوب أن تسند حالات الإعسار بطريقة عشوائية الى أعضاء المحاكم العامة. |
Ya se ha alcanzado un acuerdo amplio sobre todas estas disposiciones, o su mayor parte. | UN | ويوجد بالفعل اتفاق عام بشأن معظم هذه اﻷحكام إن لم يكن بشأنها كلها. |
Por suerte existe la opinión generalizada de que se debe ampliar la composición de ambas categorías de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ومن دواعي السرور، أنه يوجد اﻵن اتفاق عام على الحاجة لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن في كلتا الفئتين. |
Reconocemos, sin embargo, que no todos están de acuerdo con este enfoque. | UN | ونسلم، مع ذلك، بعدم وجود اتفاق عام على هذا النهج. |
el Convenio de 1993 no contiene medidas de estabilización de precios. | UN | ولا يتضمن اتفاق عام ٣٩٩١ تدابير لتثبيت اﻷسعار. |
Otro orador indicó que la secretaría hacía hincapié en que la Convención servía de base al planteamiento de la misión, si bien no existía un acuerdo universal en cuanto a que constituyera un mandato del UNICEF. | UN | وذكر متحدث آخر أن اﻷمانة أكدت كون الاتفاقية أساسا لبيان المهمة، ولكن ليس هناك اتفاق عام على اتخاذها كولاية اليونيسيف. |