"اتُّفق على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se convino en
        
    • se acordó
        
    • se decidió
        
    • hubo acuerdo en
        
    • se acordaron
        
    • se ha acordado
        
    • acordó que
        
    • se aceptó la
        
    • se había acordado
        
    • se había convenido
        
    • se ha convenido en
        
    Por consiguiente, se convino en suprimir la referencia al funcionamiento electrónico obligatorio. UN ومن ثم، اتُّفق على حذف الإشارة إلى إلزامية الاشتغال إلكترونيا.
    se convino en que, en aras de la simplicidad, por el momento, los tres componentes se ajustarían aplicando la misma tasa porcentual. UN وحفاظا على التبسيط، اتُّفق على أن يجري في الوقت الحالي تطبيق النسبة المئوية للتسوية نفسها على العناصر الثلاثة كلها.
    En Islandia, a raíz de la crisis financiera se convino en que los civiles volverían a redactar la Constitución en 2008. UN ففي أيسلندا، وفي أعقاب الأزمة المالية، اتُّفق على أن يشارك المدنيون في إعادة صياغة الدستور في عام 2008.
    se acordó que los datos se recopilasen de modo tal que facilitaran la cuantificación de las BNA para un análisis ulterior. UN اتُّفق على أنه يجب جمع البيانات على نحو ييسر قياس الحواجز غير التعريفية كمياً لإجراء تحليل متعمق بشأنها.
    se convino en que la inexistencia de asistencia jurídica era un obstáculo para el acceso equitativo de la mujer a los servicios jurídicos. UN 150 - اتُّفق على أن عدم وجود مساعدة قانونية يشكل عائقا أمام حصول المرأة على الفرص المتساوية في الخدمات القانونية.
    Además, se convino en un plan según el cual cada una de las misiones tendría un observador militar destacado en las otras misiones como oficial de enlace. UN وعلاوة على ذلك، فقد اتُّفق على خطة يتم بمقتضاها إلحاق مراقب عسكري بالبعثات الأخرى للعمل كضابط اتصال.
    También se convino en que la posibilidad de recurrir al arbitraje era un tema que también debía examinar el Grupo de Trabajo. UN كما اتُّفق على أن ينظر الفريق العامل أيضا في مسألة القابلية للتحكيم.
    También se convino en que la posibilidad de que una controversia pidiera ser objeto de arbitraje era un tema que también debía examinar el Grupo de Trabajo. UN كما اتُّفق على أن مسألة القابلية للتحكيم موضوع ينبغي أيضا أن ينظر فيه الفريق العامل.
    Además, se convino en considerar la posibilidad de establecer un equipo de tareas sobre el enfoque del ecosistema en la próxima reunión de ONUOcéanos. UN وعلاوة على ما سبق، اتُّفق على النظر في تشكيل فرقة عمل تعنى بنهج النظام الإيكولوجي في الاجتماع المقبل للشبكة.
    También se convino en que la posibilidad de que una controversia pudiera ser objeto de arbitraje era un tema que también debía examinar el Grupo de Trabajo. UN كما اتُّفق على أن ينظر الفريق العامل أيضا في مسألة القابلية للتحكيم.
    Con respecto a la recomendación 109, se convino en que se suprimieran los corchetes de la frase que limitaba la aplicación de la recomendación 109 a los créditos contractuales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 109، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين الذي يحصر نطاق تطبيق التوصية 109 في المستحقات التعاقدية، وعلى إزالة المعقوفتين المحيطتين به.
    Si bien se puso en tela de juicio la necesidad del texto que figuraba entre corchetes, se convino en que, si contribuía a aclarar el proyecto de disposición, era aceptable que fuera incluido en él. UN وبينما أُثير تساؤل حول مدى ضرورة النص الوارد بين معقوفتين، اتُّفق على أنه إذا كان يوضح مشروع الحكم فإدراجه مقبول.
    También se convino en que la cuestión de si una controversia podía ser o no objeto de arbitraje era un tema del que también debería ocuparse el Grupo de Trabajo. UN كما اتُّفق على أن ينظر الفريق العامل أيضا في مسألة القابلية للتحكيم.
    También se convino en que se debían fortalecer los esfuerzos contra el blanqueo de capitales y la corrupción. UN وعلاوة على ذلك، اتُّفق على تعزيز الجهود المبذولة في مجال مكافحة غسل الأموال والفساد.
    31. Con respecto a la recomendación 40, se convino en que, a fin de ajustarla al enunciado de la recomendación 45, se revisara del modo siguiente: UN 31- فيما يتعلق بالتوصية 40، اتُّفق على أنه، لكي تتوافق مع صيغة التوصية 45، ينبغي تنقيح النص ليصبح على غرار ما يلي:
    31. Con respecto a la recomendación 40, se convino en que, a fin de ajustarla al enunciado de la recomendación 45, se revisara del modo siguiente: UN 31- فيما يتعلق بالتوصية 40، اتُّفق على أنه، لكي تتوافق مع صيغة التوصية 45، ينبغي تنقيح النص ليصبح على غرار ما يلي:
    se acordó también mantener el texto de los párrafos 2 y 3 entre corchetes como variante de la primera propuesta. UN كما اتُّفق على الاحتفاظ بالعبارات الواردة في الفقرتين 2 و3، مع وضعها بين معقوفتين، كبديل للمقترح الأول.
    se acordó, no obstante, que la labor futura en esta esfera no solo se centraría en los bienes sino que también tendría en cuenta los servicios. UN بيد أنه اتُّفق على أن العمل في هذا المجال في المستقبل لا ينبغي أن يركز على السلع فحسب، بل على الخدمات أيضا.
    Sin embargo, se acordó señalar a la atención de la Sección de Control de Documentos de la ONUG estas inquietudes. UN غير أنه اتُّفق على توجيه نظر مراقبة الوثائق إلى تلك الشواغل.
    En la reunión se decidió además que el informe completo de la reunión se remitiera a la reunión ministerial. UN كما اتُّفق على إحالة تقرير كامل عن الاجتماع إلى الاجتماع الوزاري.
    21. hubo acuerdo en que sería más útil examinar la terminología cuando las cuestiones de fondo abordadas en cada definición fueran tratadas en el proyecto de guía. UN 21- اتُّفق على انه يمكن مناقشة المصطلحات على نحو أكثر فائدة في السياق الذي تعالج فيه القضايا الموضوعية في كل تعريف يرد في مشروع الدليل.
    El comienzo inmediato de las negociaciones acerca del TCPMF y su pronta conclusión se acordaron ya en las Conferencias de examen de 1995 y 2000. UN وقد اتُّفق على الشروع الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في أسرع وقت ممكن في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2000.
    También se ha acordado que los equipos provinciales de reconstrucción procuren prestar asistencia a la reforma en curso mediante: UN كما اتُّفق على أن تحاول فرق إعادة إعمار المقاطعات تقديم المساعدة من أجل تقدم الإصلاح عن طريق:
    Tras deliberar, se aceptó la modificación. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على إدخال ذلك التعديل.
    se había acordado nombrar a jefes de tareas para que coordinaran las actividades y la elaboración de un informe. UN وكان قد اتُّفق على تعيين مسؤول عن كل مهمة يتولى تنسيق الأنشطة وإصدار تقرير ذي صلة.
    223. A reserva de los cambios que se había convenido introducir en el capítulo X conforme los párrafos 220 y 222, la Comisión aprobó el contenido del capítulo X. UN 223- واعتمدت اللجنة مضمون الفصل العاشر، رهنا بالتغييرات التي اتُّفق على إجرائها على فقرتيه 220 و222 المذكورتين أعلاه.
    Tras celebrar consultas con los miembros, se ha convenido en que la misión tenga la siguiente composición: UN وبعد التشاور مع أعضاء المجلس، اتُّفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus