"استناداً إلى النتائج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • basándose en el resultado
        
    • sobre la base de los resultados
        
    • basada en los resultados
        
    • basada en las conclusiones
        
    • sobre la base de sus conclusiones
        
    • basado en las conclusiones
        
    • sobre la base de las conclusiones
        
    • sobre la base del conjunto de medidas
        
    • la vista de sus conclusiones
        
    • tomando como base los resultados
        
    86. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. UN 86- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    108. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. UN 108- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    118. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la expedición de mercancías. UN 118- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن شحن البضائع المشتراة.
    487. sobre la base de los resultados de su examen, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 3.339.838 riyals en concepto de gastos de servicio público. UN 487- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، بتعوض بمبلغ 838 339 3 ريالاً سعودياً لنفقات الخدمات العامة.
    23. Teniendo en cuenta los actuales debates que se llevan a cabo en el sistema de las Naciones Unidas sobre la presupuestación basada en los resultados y sobre los indicadores de ejecución, la secretaría de la UNCTAD debe integrar aún más en sus trabajos el empleo de indicadores de ejecución. UN ٣٢- وفي ضوء المناقشات الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن وضع الميزانيات استناداً إلى النتائج وبشأن مؤشرات اﻷداء، ينبغي أن تقوم أمانة اﻷونكتاد بالمزيد من دمج مؤشرات اﻷداء في عملها.
    1. En la decisión IDB.29/Dec.7 la Junta, entre otras cosas, afirmó la importancia de que los Estados Miembros recibiesen información objetiva y fidedigna sobre los resultados de los programas de la ONUDI a nivel de los países, basada en las conclusiones y enseñanzas de evaluaciones independientes. UN 1- أكّد المجلس، في المقرّر م ت ص-29/م-7، في جملة أمور، على أهمية تلقّي الدول الأعضاء إفادة ارتجاعية موضوعية وموثوقة بشأن أداء برامج اليونيدو القطرية، استناداً إلى النتائج والدروس المستخلصة من التقييمات المستقلة.
    El PNUMA se valdrá de su posición en el grupo de gestión ambiental para catalizar actividades sobre la base de sus conclusiones. UN وسوف يستخدِم برنامج البيئة وضعه في فريق الإدارة البيئية لحفز الإجراءات استناداً إلى النتائج التي يتوصَّل إليها.
    123. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la rescisión de los contratos de compra de Mirage. UN 123- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن إنهاء العقود المتصلة بطائرات من طراز ميراج.
    142. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por pérdida de ingresos. UN 142- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن فوات الإيرادات.
    75. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por los gastos de servicio público. UN 75- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن نفقات الخدمات العامة.
    111. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización en concepto de gastos de servicio público. UN 111- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن نفقات الخدمات العامة.
    126. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la suspensión de las actividades de modernización. UN 126- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن التحديث المؤجل.
    130. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la anulación de préstamos. UN 130- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن إلغاءات القروض المطالب بها.
    136. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por el aumento de las primas del seguro y de los gastos de transporte y compra de suministros. UN 136- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الزيادة في أقساط التأمين وتكاليف النقل البحري.
    La CP también debería seguir evaluando propuestas para el presupuesto por programas sobre la base de los resultados obtenidos en el bienio en curso y la probabilidad de que las actividades financiadas obtengan los resultados necesarios. UN وينبغي لمؤتمر الأطراف أيضاً أن يواصل تقييم مقترحات الميزانية البرنامجية استناداً إلى النتائج المحرزة في فترة السنتين الراهنة واحتمال تحقيق الأنشطة الممولة النتائج اللازمة.
    El Instituto Nacional de Higiene Epidemiológica prepara directrices periódicas a nivel central para problemas de alcance nacional, sobre la base de los resultados de las inspecciones efectuadas en los centros de voivodado. UN ويقوم معهد الوبائيات التابع للمعهد الوطني للصحة العامة بصورة دورية بإعداد توجيهات مركزية خاصة بالمشاكل المصادفة على الصعيد القطري، استناداً إلى النتائج التي تسفر عنها عمليات التفتيش المنجزة في محطات المقاطعات.
    23. Teniendo en cuenta los actuales debates que se llevan a cabo en el sistema de las Naciones Unidas sobre la presupuestación basada en los resultados y sobre los indicadores de ejecución, la secretaría de la UNCTAD debe integrar aún más en sus trabajos el empleo de indicadores de ejecución. UN ٣٢- وفي ضوء المناقشات الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن وضع الميزانيات استناداً إلى النتائج ومؤشرات اﻷداء، ينبغي أن تتوسﱠع أمانة اﻷونكتاد في استخدام مؤشرات اﻷداء في عملها.
    1. En la decisión IDB.29/Dec.7, la Junta, entre otras cosas, afirmó la importancia de que los Estados Miembros recibiesen información objetiva y fidedigna sobre los resultados de los programas de la ONUDI a nivel de los países, basada en las conclusiones y enseñanzas extraídas en evaluaciones independientes. UN خامسا- 1- أكّد المجلس، في المقرّر م ت ص-29/م-7، على أهمية تلقّي الدول الأعضاء إفادة ارتجاعية موضوعية وموثوقة بشأن أداء برامج اليونيدو القطرية استناداً إلى النتائج والدروس المستخلصة من التقييمات المستقلة.
    82. sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Cansult, el Grupo recomienda que se pague una indemnización a Cansult de 148.805 dólares de los EE.UU. UN ٢٨- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة Cansult، يوصي الفريق بتعويض لهذه الشركة مقداره ٥٠٨ ٨٤١ دولاراً.
    En marzo de 1996 el Comité preparó un informe provisional, basado en las conclusiones y recomendaciones de una serie de foros y estudios públicos. UN وفي آذار/مارس 1996، أصدرت اللجنة تقريرها المؤقت، استناداً إلى النتائج والتوصيات التي أسفرت عنها مجموعة من المحافل العامة والتحقيقات.
    Esta cuestión se examinará con más detenimiento en el año escolar 2013/14, sobre la base de las conclusiones del Observatorio. UN وستُدرس مسألة مضايقة المثليين بعمق أكبر خلال السنة الدراسية 2013-2014، استناداً إلى النتائج التي يتوصل إليها المرصد.
    En este sentido, los patrocinadores de la resolución de 1995 sobre la base del conjunto de medidas convenidas en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tienen la responsabilidad principal de adoptar medidas concretas para aplicar sus compromisos en virtud de esa resolución. UN 10 - وفي هذا الصدد، يتحمل مقدمو قرار عام 1995، استناداً إلى النتائج المتفق عليها في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995، المسؤولية الرئيسية لاتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتهم بمقتضى هذا القرار.
    370. A la vista de sus conclusiones acerca de la reclamación de Deutz Service, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 370- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة الخدمات الألمانية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    Me ocuparé también de la propuesta del representante de Noruega de celebrar sesiones plenarias oficiosas en algún momento de la próxima semana tomando como base los resultados de mis consultas en UN كما أنوي النظر في الاقتراح الذي قدمه ممثل النرويج بعقد جلسات عامة غير رسمية في وقت ما خلال الأسبوع القادم استناداً إلى النتائج التي تُسفر عنها مشاوراتي المستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus