"اعتبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • considerar
        
    • consideró
        
    • considera
        
    • consideraron
        
    • entender
        
    • considerado
        
    • consideraba
        
    • se considerará que
        
    • considero
        
    • entiende
        
    • estimó
        
    • consideraban
        
    • Considérate
        
    • era
        
    • se considere
        
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea desea concluir su consideración del tema 21 del programa? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٢١ من جدول اﻷعمال؟
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea concluir su examen del tema 90 del programa? UN هل لي أن اعتبر إن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند ٩٠ من جدول اﻷعمال؟
    La Junta consideró que esto era significativo porque tenía repercusiones importantes en la situación financiera reflejada en los estados financieros correspondientes a 1992. UN وقد اعتبر المجلس هذا الحدث هاما ﻷن له تأثيرا ماديا على المركز المالي بصيغته المعروضة في البيانات المالية لعام ١٩٩٢.
    Parece que el Sr. Powell llegó a una conclusión incorrecta, y carece de cualquier base cuando considera esos informes prueba de la existencia de una violación patente. UN ويبدو أن السيد باول قد توصل إلى استنتاج غير صحيح ولا يستند إلى أي أساس عندما اعتبر هذه التقارير دليلا على خرق مادي.
    Otros miembros del Consejo consideraron el establecimiento del CPK como la mejor solución para la desmilitarización de los grupos armados. UN بينما اعتبر أعضاء آخرون بالمجلس إنشاء فيلق حماية كوسوفو على أنه أفضل حل لنزع أسلحة الجماعات المسلحة.
    ¿Puedo entender que la Asamblea General toma nota del referido párrafo 11? UN هل لي أن اعتبر بأن الجمعية تحيط علما بالفقرة ١١؟
    En estos dos temas decisivos la UNOPS ha considerado prudente crear una base de experiencia antes de definir un plan de acción. UN وقد اعتبر المكتب فيما يتعلق بهذين الموضوعين الحاسمين أن من الحصافة بناء قاعدة من التجارب قبل تحديد خطة العمل.
    Ello se consideraba necesario para proporcionar asistencia a una oficina determinada cuando, debido a la falta de personal, se interrumpieran los servicios básicos de gestión. UN وقد اعتبر ذلك ضروريا لتوفير المساعدة الى مكتب أدى فيه عدم وجود عدد كاف من الموظفين الى انهيار شروط الادارة اﻷساسية.
    El proyecto de resolución fue aprobado por la Segunda Comisión sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea también desea hacer lo propio? UN وقد اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار دون تصويت. فهل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب أيضا في اعتماد مشروع القرار؟
    La Tercera Comisión aprobó el proyecto de resolución IV sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار الرابع دون تصويت. هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغــب في أن تحذو حذوها؟
    Al no haberse presentado ninguna solicitud de esa naturaleza, ¿puedo considerar que la Asamblea decide proceder a la elección sobre esa base? UN وفي عدم وجود مثل هذا الطلب، هل لي أن اعتبر أن الجمعية تقرر المضي في الانتخاب على هذا اﻷساس؟
    Y hay una reacción generalizada al considerar que la baja del 0,25% fue una baja importante pero insuficiente para la crisis que ahora estamos viviendo. UN وهبوط أسعار الفائدة بنسبة ٠,٢٥ في المائة اعتبر بصفة عامة إنجازا هاما، ولكنه لم يكن كافيا في ضوء أبعاد اﻷزمة الراهنة.
    Esta medida se consideró necesaria al descubrirse que varios " correos " habían introducido heroína en el país oculta en las cavidades corporales. UN وقد اعتبر هذا اﻹجراء ضروريا حين وجد أن عددا من مهربي المخدرات يجلبون الهيرويين إلى البلاد مخبأ في فتحات أجسادهم.
    Aunque ello no constituía una prueba concluyente de que un helicóptero hubiera volado sobre la frontera, el equipo de investigación lo consideró altamente sospechoso. UN وفي حين لم تقدم دليل مطلق على حدوث رحلة لطائرة هليكوبتر عبر الحدود، فإن التحقيق اعتبر هذا مثيرا للشك بشدة.
    Esto último se consideró una medida importante para contrarrestar el gran poder esgrimido por grupos de la delincuencia organizada. UN وقد اعتبر هذا التدبير اﻷخير ذا أهمية في مواجهة القوة الهائلة التي اكتسبتها الجماعات الاجرامية المنظمة.
    La víctima considera que la cantidad que se le ha concedido es insuficiente. UN إذا اعتبر الشخص المتضرّر أن المبلغ الذي حصل عليه غير كافٍ.
    Si el Ministerio no responde a la solicitud de revisión, se la considera un rechazo. UN وفيما لو لم ترد الوزارة على طلب إعادة النظر، اعتبر ذلك رفضاً له.
    consideraron que el VIH/SIDA constituía una amenaza regional, y convinieron en hacer un esfuerzo coordinado para frenar su propagación. UN حيث اعتبر الإيدز خطرا يثير قلقا إقليميا، واتفق قادة الرابطة على بذل جهود منسقة لكبح انتشاره.
    La Segunda Comisión aprobó este proyecto de resolución sin someterlo a votación. ¿Puedo entender que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار هذا دون تصويت. هل لي أن اعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    A veces se ha considerado que permitir las fusiones de competidores locales era adecuado para impedir las adquisiciones por empresas extranjeras. UN وقد اعتبر السماح بالاندماج بين شركات متنافسة محلية في بعض الأحيان كتدبير لاستباق الشراء من قبل شركات أجنبية.
    Así se hizo pese a las enérgicas objeciones y advertencias de la SNA que consideraba esa iniciativa como una provocación. UN وتم ذلك رغم الاعتراضات واﻹنذارات الشديدة التي أبداها التحالف الوطني الصومالي الذي اعتبر التفتيش عملية استفزاز واضحة.
    Si todas las partes dispositivas de la propuesta han sido rechazadas, se considerará que la propuesta ha sido rechazada en su totalidad. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتبر المقترح مرفوضا بمجموعه. التعديلات
    Lady Catherine, al casarme con su sobrino no considero que estubiese abandonando tal esfera. Open Subtitles سيدة كاثرين، بزواجي من ابن اخيك لا اعتبر بان هذا افسادا لتربيتي.
    Dado que hay sólo tres candidaturas para cubrir tres puestos, entiende que la Comisión dispensará el requisito de la votación secreta. UN ونظرا ﻷنه لا يوجد إلا ثلاثة مرشحين للوظائف الثلاث، فقد اعتبر أن اللجنة راغبة في الاستغناء عن إجراء اقتراع سري.
    Por consiguiente, el Grupo estimó que, en principio, esas pérdidas eran resarcibles. UN ولذلك اعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    La mayoría de los oradores manifestaron que consideraban que el Registro era un paso necesario y apropiado para el fomento de la confianza entre los Estados. UN وقد اعتبر معظم المتكلمين السجل خطوة صحيحة وضروريــة صــوب بناء الثقة فيما بين الدول.
    Considérate afortunado que vine personalmente y no demandó nada en su lugar. Open Subtitles اعتبر نفسك محظوظاً إنّني أتيت شخصياً ولن أقاضيك على ذلك.
    De conformidad con sus respectivos mandatos, pueden también lanzar llamamientos provisionales cuando se considere necesario. UN ويمكنها أيضا، وفقا للولايات المسندة إليها، أن توجه نداءات مؤقتة حيثما اعتبر ذلك ضروريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus