Por 128 votos contra 3 y 7 abstenciones, queda aprobado el cuarto párrafo del preámbulo. | UN | اعتُمدت الفقرة الرابعة من الديباجة بأغلبية ١٢٨ صوتا مقابل ٣ أصوات وامتناع ٧ عن التصويت. |
Por 121 votos contra ninguno y 10 abstenciones, queda aprobado el undécimo párrafo del preámbulo. | UN | اعتُمدت الفقرة الحادية عشرة بأغلبية ١٢١ صوتا مقابل لا أحد، وامتناع ١٠ عن التصويت. |
En 1992 se aprobó el Código de Comercio, que incluía las disposiciones jurídicas referentes a las cooperativas. | UN | وفي عام ٢٩٩١، اعتُمدت مدونة التجارة، التي اشتملت على اﻷنظمة القانونية المتعلقة بالتعاونيات. |
quedan aprobados los artículos 13 y 13 bis, en su forma enmendada. | UN | ٣٣ - اعتُمدت المادتين ١٣ و ١٣ مكررا بصيغتهما المعدلة. |
El FIDA hace suyas las recomendaciones aprobadas por la Conferencia y exhorta a aplicarlas oportunamente. | UN | ويؤيد الصندوق التوصيات التي اعتُمدت في المؤتمر ويشجع على تنفيذها في الوقت المناسب. |
Sin embargo, se aprobaron más resoluciones y decisiones sobre Israel que sobre todos los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas combinados. | UN | ومع ذلك، اعتُمدت قرارات ومقررات بشأن إسرائيل أكثر من تلك المتعلقة بجميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة مجتمعة. |
Si bien subsisten todavía algunos obstáculos, se han adoptado medidas operacionales que allanan el camino para su ejecución. | UN | وبينما ما زالت توجد بعض العقبات، اعتُمدت تدابير تشغيلية تهيء الطريق لتنفيذ البرنامج. |
Por 73 votos contra 4 y 49 abstenciones, queda aprobado el primer párrafo del preámbulo. | UN | اعتُمدت الفقرة الأولى من الديباجة بأغلبية 73 صوتاً مقابل 4 أصوات، وامتناع 49 عضواً عن التصويت. |
Por 76 votos contra 4 y 47 abstenciones, queda aprobado el segundo párrafo del preámbulo. | UN | اعتُمدت الفقرة الثانية من الديباجة بأغلبية 76 صوتاً مقابل 4 أصوات، وامتناع 47 عضواً عن التصويت. |
Por 73 votos contra 6 y 47 abstenciones, queda aprobado el tercer párrafo del preámbulo. | UN | اعتُمدت الفقرة الثالثة بأغلبية 73 صوتاً مقابل 6 أصوات، وامتناع 47 عضواً عن التصويت. |
Como resultado de la creación de la Alianza se aprobó un plan de acción. | UN | ٥٦ - وأردف قائلا إنه قد اعتُمدت خطة عمل عقب إنشاء التحالف. |
En 1995 se aprobó una reglamentación conexa que proporcionaba orientaciones más concretas. | UN | وفي عام ١٩٩٥، اعتُمدت اﻷنظمة المتصلة بهذا القانون التي تعطي توجيهات أكثر تفصيلا بهذا الشأن. |
El Plan Nacional de Acción para el Medio Ambiente, instrumento de la política nacional en materia de medio ambiente, se aprobó en 1994. | UN | اعتُمدت في عام 1994 خطة العمل الوطنية الخاصة بالطاقة، التي تعد أداة السياسة الوطنية في مجال البيئة. |
26. quedan aprobados los párrafos 9 a 13 con las modificaciones introducidas. | UN | ٦٢- اعتُمدت الفقرات ٩ إلى ٣١ بصيغتها المعدﱠلة. الفقرة ٤١ |
quedan aprobados los párrafos 3 a 14 en su forma enmendada. | UN | اعتُمدت الفقرات من 3 إلى 14، بصيغتها المعدلة شفويا. |
Las recomendaciones aprobadas durante la reunión conjunta figuran en el anexo II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي اعتُمدت أثناء الاجتماع المشترك في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Como primera medida, en 1993 se aprobaron directrices sobre el enfoque a la ordenación de los recursos hídricos basado en ecosistemas. | UN | وكخطوة أولى، اعتُمدت في عام ١٩٩٣ مبادئ توجيهية بشأن النهج المتعلق بالنظم الايكولوجية في مجال إدارة المياه. |
En algunos países se han adoptado programas especiales para reforzar la condición social de la mujer y proteger sus derechos humanos. | UN | فقد اعتُمدت في بعض البلدان برامج خاصة ترمي إلى تعزيز المركز الاجتماعي للمرأة وحماية حقوقها اﻹنسانية. |
- las medidas adoptadas para reconocer y garantizar el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social; | UN | التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛ |
se adoptó en la Conferencia de Lisboa del CMI. | UN | وقد اعتُمدت في مؤتمر لشبونة للجنة البحرية الدولية. |
se adoptaron nuevas directrices para la preparación de las segundas comunicaciones nacionales de los países en desarrollo. | UN | وقد اعتُمدت مبادئ توجيهية جديدة لإعداد البلاغات الثانية للبلدان النامية. |
El Plan de Acción de Madrid sobre el Envejecimiento fue aprobado por consenso; sin embargo, tampoco es vinculante. | UN | :: اعتُمدت خطة عمل مدريد للشيخوخة بتوافق الآراء، لكنها أيضا غير ملزمة. |
En ese órgano desde hace varios años se han aprobado resoluciones que piden a la Conferencia que establezca un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear. | UN | وقد اعتُمدت طوال عدة سنوات قرارات في هذه الهيئة تطلب إلى المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة لمسألة نزع السلاح النووي. |
En particular, la norma del consenso adoptada por iniciativa suya ha sido de inestimable valor. | UN | وقاعدة توافق اﻵراء التي اعتُمدت بناء على مبادرته كانت ذات قيمة لا تُقدﱠر. |
Esos instrumentos han sido aprobados o están en proceso de aprobación en los respectivos parlamentos. | UN | وقد اعتُمدت هذه الصكوك القانونية أو هي قيد الاعتماد في برلمانات هذه البلدان. |
Tal legislación fue aprobada en varios países, como la Argentina, España, Luxemburgo, Malta, Portugal y la República de Moldova. | UN | وقد اعتُمدت مثل هذه التشريعات في بلدان عديدة، منها الأرجنتين وإسبانيا والبرتغال وجمهورية مولدوفا ولكسمبرغ ومالطة. |
La libertad de expresión se encontraba afectada por distintas normas de reciente adopción. | UN | وأضافت أن قوانين مختلفة اعتُمدت حديثاً باتت تؤثر على حرية التعبير. |