"اعتُمدت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • queda aprobado
        
    • se aprobó
        
    • quedan aprobados
        
    • aprobadas
        
    • se aprobaron
        
    • se han adoptado
        
    • adoptadas
        
    • se adoptó
        
    • se adoptaron
        
    • fue aprobado
        
    • se han aprobado
        
    • adoptada
        
    • aprobación
        
    • fue aprobada
        
    • adopción
        
    Por 128 votos contra 3 y 7 abstenciones, queda aprobado el cuarto párrafo del preámbulo. UN اعتُمدت الفقرة الرابعة من الديباجة بأغلبية ١٢٨ صوتا مقابل ٣ أصوات وامتناع ٧ عن التصويت.
    Por 121 votos contra ninguno y 10 abstenciones, queda aprobado el undécimo párrafo del preámbulo. UN اعتُمدت الفقرة الحادية عشرة بأغلبية ١٢١ صوتا مقابل لا أحد، وامتناع ١٠ عن التصويت.
    En 1992 se aprobó el Código de Comercio, que incluía las disposiciones jurídicas referentes a las cooperativas. UN وفي عام ٢٩٩١، اعتُمدت مدونة التجارة، التي اشتملت على اﻷنظمة القانونية المتعلقة بالتعاونيات.
    quedan aprobados los artículos 13 y 13 bis, en su forma enmendada. UN ٣٣ - اعتُمدت المادتين ١٣ و ١٣ مكررا بصيغتهما المعدلة.
    El FIDA hace suyas las recomendaciones aprobadas por la Conferencia y exhorta a aplicarlas oportunamente. UN ويؤيد الصندوق التوصيات التي اعتُمدت في المؤتمر ويشجع على تنفيذها في الوقت المناسب.
    Sin embargo, se aprobaron más resoluciones y decisiones sobre Israel que sobre todos los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas combinados. UN ومع ذلك، اعتُمدت قرارات ومقررات بشأن إسرائيل أكثر من تلك المتعلقة بجميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة مجتمعة.
    Si bien subsisten todavía algunos obstáculos, se han adoptado medidas operacionales que allanan el camino para su ejecución. UN وبينما ما زالت توجد بعض العقبات، اعتُمدت تدابير تشغيلية تهيء الطريق لتنفيذ البرنامج.
    Por 73 votos contra 4 y 49 abstenciones, queda aprobado el primer párrafo del preámbulo. UN اعتُمدت الفقرة الأولى من الديباجة بأغلبية 73 صوتاً مقابل 4 أصوات، وامتناع 49 عضواً عن التصويت.
    Por 76 votos contra 4 y 47 abstenciones, queda aprobado el segundo párrafo del preámbulo. UN اعتُمدت الفقرة الثانية من الديباجة بأغلبية 76 صوتاً مقابل 4 أصوات، وامتناع 47 عضواً عن التصويت.
    Por 73 votos contra 6 y 47 abstenciones, queda aprobado el tercer párrafo del preámbulo. UN اعتُمدت الفقرة الثالثة بأغلبية 73 صوتاً مقابل 6 أصوات، وامتناع 47 عضواً عن التصويت.
    Como resultado de la creación de la Alianza se aprobó un plan de acción. UN ٥٦ - وأردف قائلا إنه قد اعتُمدت خطة عمل عقب إنشاء التحالف.
    En 1995 se aprobó una reglamentación conexa que proporcionaba orientaciones más concretas. UN وفي عام ١٩٩٥، اعتُمدت اﻷنظمة المتصلة بهذا القانون التي تعطي توجيهات أكثر تفصيلا بهذا الشأن.
    El Plan Nacional de Acción para el Medio Ambiente, instrumento de la política nacional en materia de medio ambiente, se aprobó en 1994. UN اعتُمدت في عام 1994 خطة العمل الوطنية الخاصة بالطاقة، التي تعد أداة السياسة الوطنية في مجال البيئة.
    26. quedan aprobados los párrafos 9 a 13 con las modificaciones introducidas. UN ٦٢- اعتُمدت الفقرات ٩ إلى ٣١ بصيغتها المعدﱠلة. الفقرة ٤١
    quedan aprobados los párrafos 3 a 14 en su forma enmendada. UN اعتُمدت الفقرات من 3 إلى 14، بصيغتها المعدلة شفويا.
    Las recomendaciones aprobadas durante la reunión conjunta figuran en el anexo II del presente informe. UN وترد التوصيات التي اعتُمدت أثناء الاجتماع المشترك في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Como primera medida, en 1993 se aprobaron directrices sobre el enfoque a la ordenación de los recursos hídricos basado en ecosistemas. UN وكخطوة أولى، اعتُمدت في عام ١٩٩٣ مبادئ توجيهية بشأن النهج المتعلق بالنظم الايكولوجية في مجال إدارة المياه.
    En algunos países se han adoptado programas especiales para reforzar la condición social de la mujer y proteger sus derechos humanos. UN فقد اعتُمدت في بعض البلدان برامج خاصة ترمي إلى تعزيز المركز الاجتماعي للمرأة وحماية حقوقها اﻹنسانية.
    - las medidas adoptadas para reconocer y garantizar el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    se adoptó en la Conferencia de Lisboa del CMI. UN وقد اعتُمدت في مؤتمر لشبونة للجنة البحرية الدولية.
    se adoptaron nuevas directrices para la preparación de las segundas comunicaciones nacionales de los países en desarrollo. UN وقد اعتُمدت مبادئ توجيهية جديدة لإعداد البلاغات الثانية للبلدان النامية.
    El Plan de Acción de Madrid sobre el Envejecimiento fue aprobado por consenso; sin embargo, tampoco es vinculante. UN :: اعتُمدت خطة عمل مدريد للشيخوخة بتوافق الآراء، لكنها أيضا غير ملزمة.
    En ese órgano desde hace varios años se han aprobado resoluciones que piden a la Conferencia que establezca un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear. UN وقد اعتُمدت طوال عدة سنوات قرارات في هذه الهيئة تطلب إلى المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة لمسألة نزع السلاح النووي.
    En particular, la norma del consenso adoptada por iniciativa suya ha sido de inestimable valor. UN وقاعدة توافق اﻵراء التي اعتُمدت بناء على مبادرته كانت ذات قيمة لا تُقدﱠر.
    Esos instrumentos han sido aprobados o están en proceso de aprobación en los respectivos parlamentos. UN وقد اعتُمدت هذه الصكوك القانونية أو هي قيد الاعتماد في برلمانات هذه البلدان.
    Tal legislación fue aprobada en varios países, como la Argentina, España, Luxemburgo, Malta, Portugal y la República de Moldova. UN وقد اعتُمدت مثل هذه التشريعات في بلدان عديدة، منها الأرجنتين وإسبانيا والبرتغال وجمهورية مولدوفا ولكسمبرغ ومالطة.
    La libertad de expresión se encontraba afectada por distintas normas de reciente adopción. UN وأضافت أن قوانين مختلفة اعتُمدت حديثاً باتت تؤثر على حرية التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus