"اقترح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuso
        
    • propone
        
    • sugirió
        
    • propuesto
        
    • sugiere
        
    • propusieron
        
    • sugiero
        
    • sugirieron
        
    • propuesta
        
    • sugerido
        
    • propongo
        
    • sugerir
        
    • sugiriendo
        
    • sugerencia
        
    • proponer
        
    Sobre la base de los datos del estudio, también se propuso que se suprimiera el componente no pensionable. UN وبالاستناد إلى بيانات الدراسة الاستقصائية، اقترح أيضا إلغاء العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    El Presidente propuso que la Comisión aprobara el siguiente proyecto de resolución: UN وقد اقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي:
    Por esa razón se propone examinar esa cuestión al mismo tiempo que el proyecto de presupuesto por programas. UN ولهذا اقترح النظر في هذه المسألة في نفس الوقت مع النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    En el párrafo 5 de la misma resolución, el Consejo también sugirió que el Comité de Expertos considerase: UN وفي الفقرة ٥ من القرار نفسه اقترح المجلس أيضا أن تنظر لجنة الخبراء فيما يلي:
    11. Para garantizar la protección de los derechos humanos, los Copresidentes han propuesto lo siguiente: UN ١١ ـ ولضمان حماية حقوق اﻹنسان ، اقترح الرئيسان المشاركان ما يلي :
    Se sugiere que los expertos en cuentas nacionales actualicen esta lista de cuestiones. UN وقد اقترح استكمال قائمة المسائل هذه من جانب خبراء الحسابات القومية.
    Ni la parte del Gobierno de Bosnia ni la parte serbia de Bosnia, que propusieron soluciones diferentes, estuvo de acuerdo. UN ولم يكن هناك أي اتفاق من جانب الحكومة البوسنية والبوسنيين الصرب، حيث اقترح كل منهما بدائل مختلفة.
    sugiero esta fórmula porque me parece normal y adecuada para obtener las opiniones de los participantes en la Conferencia. UN وسوف اقترح اتخاذ هذا النهج ﻷنه النهج الطبيعي الصحيح للحصول على آراء المشاركين في هذا المؤتمر.
    propuso la negociación de un régimen de control de las minas terrestres antipersonal. UN إذ اقترح التفاوض بشأن إنشاء نظام لرقابة اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص.
    Algunas sugirieron una disposición sobre dicha exclusión, mientras que una propuso que en la lista de penas aplicables se incluyera la pena de muerte. UN واقترحت بعض الوفود إيراد نص خاص بهذا الاستبعاد، في حين اقترح أحد الوفود ادخال عقوبة اﻹعدام في قائمة العقوبات الممكنة.
    Algunas sugirieron una disposición sobre dicha exclusión, mientras que una propuso que en la lista de penas aplicables se incluyera la pena de muerte. UN واقترحت بعض الوفود إيراد نص خاص بهذا الاستبعاد، في حين اقترح أحد الوفود ادخال عقوبة اﻹعدام في قائمة العقوبات الممكنة.
    Dado que no hubo consenso, propuso que la Comisión de Verificación de Poderes postergara la adopción de una decisión al respecto. UN ونظرا لعدم وجود توافق في اﻵراء، فقد اقترح أن ترجئ لجنة وثائق التفويض اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Con el apoyo de los demás países árabes, el Líbano propuso modificaciones. UN وقد اقترح الوفد اللبناني وأيدته البلدان العربية اﻷخرى، إدخال تعديلات.
    También se propone la desviación de recursos de las inversiones en industria militar y comercio de armas para asignarlos al desarrollo humano. UN كما اقترح أن يتم توجيه الموارد بعيدا عن الاستثمار في الصناعة العسكرية وتجارة اﻷسلحة نحو الاستثمار في التنمية البشرية.
    De no haber preguntas propone a los miembros de la Comisión reanudar el debate general sobre el tema 22 del programa. UN ولما لم يطرح أي سؤال، اقترح أن يستأنف أعضاء اللجنة مناقشتهم العامة حول البند 22 من جدول الأعمال.
    China puede aceptar la adopción de las Prácticas óptimas en esta cuestión con carácter voluntario según se propone en el documento del Coordinador. UN ويمكن أن توافق الصين على اتباع أفضل الممارسات طوعا بشأن هذه المسألة كما اقترح ذلك المنسق في الورقة التي قدمها.
    Además, se sugirió que el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio debía fortalecerse aún más e interpretarse en una forma dinámica. UN وعلاوة على ذلك، اقترح أن المادة الرابعة والعشرين من الغات يجب أن تعزز إلى حد أكبر وأن يعاد تفسيرها بطريقة دينامية.
    Se sugirió el siguiente texto como posible reformulación del proyecto de artículo 10, el cual podría refundirse con el proyecto de artículo 12: UN وقد اقترح النص التالي باعتباره اعادة صياغة ممكنة لمشروع المادة ٠١ ، والذي يجوز دمجه مع مشروع المادة ٢١ :
    El Secretario General ha propuesto otra reforma en el Consejo Económico y Social. UN لقد اقترح اﻷمين العام إجراء إصلاح آخر في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Consideramos que debemos mantener un enfoque cabal de la reforma, como sugiere el Secretario General. UN ونرى أنه ينبغي أن نحافظ على نهج شامل للإصلاح، كما اقترح الأمين العام.
    El Presidente sabe también perfectamente que estas propuestas fueron apoyadas por numerosas delegaciones, varias de las cuales propusieron que sirvieran de base. UN يدرك الرئيس أيضاً إدراكاً تاماً أن هذا المقترح يحظى بتأييد العديد من الوفود وقد اقترح البعض منهم استخدامه كأساس.
    Trelewney, mientras el doctor me acompaña a la playa, le sugiero que cargue el tesoro en el barco. Open Subtitles حضرة القاضي تريلوني بينما يساعدني الطبيب في العودة للشاطئ فانا اقترح أن تبدأ بالشحن للسفينة
    Apoya la modificación propuesta por el Sr. Klein a la última oración. UN وأيد التعديلات التي اقترح السيد كلاين إدخالها على الجملة الأخيرة.
    Por cierto, no se resolverá mediante lemas conceptualmente contradictorios como el de la condición de miembros permanentes rotatorios, como han sugerido algunos. UN ومن المؤكد أن هذه اﻷوضاع لن تستقر عن طريق الشعارات المتضاربة نظريا، مثل العضوية الدائرة الدائمة، كما اقترح البعض.
    Habiendo terminado las consultas adicionales necesarias, propongo que se agregue la India a la lista de esos países. UN وبعد انجاز المشاورات الاضافية اللازمة، فإنني اقترح اضافة الهند الى قائمة البلدان المساهمة في البعثة.
    En segundo lugar, teniendo presentes estos principios, quisiera sugerir el siguiente calendario durante mi Presidencia: UN ومع مراعاة هذه المبادئ، أود أن اقترح الجدول الزمني التالي خلال فترة رئاستي:
    Humildemente estoy sugiriendo que si vuestra verdadera intención es deshaceros de un rival, entonces esto no necesita ser un asunto de política. Open Subtitles فقط اقترح وبتواضع اذا كانت نيتك الحقيقيه ان تخلص نفسك من منافس عندها لن يكون هناك حاجة للامور السياسيه
    Es necesario debatir ambas cuestiones, sobre todo si se considera la sugerencia de que las dos tienen la misma respuesta. UN وتلزم مناقشة المسألتين معا، لا سيما وأنه اقترح الإتيان بنفس الجواب للمسألتين معا.
    Quisiera proponer que la Asamblea General otorgue su conformidad a ese entendimiento de la Comisión Política Especial y de Descolonización. UN وأود أن اقترح أن توافق الجمعية العامة على فهم لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus