El ACNUR proseguirá los programas de integración local de los refugiados que no regresen a sus países de origen. | UN | وستواصل المفوضية تنفيذ برامج الإدماج المحلي بالنسبة لعدد من اللاجئين الذين لن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية. |
Algunas delegaciones reconocieron que la integración local era de todos modos una solución útil, especialmente cuando no se contaba con otras soluciones duraderas. | UN | وسلمت وفود أخرى بأن الإدماج المحلي يشكل، مع ذلك، حلاً مفيداً، لا سيما في حالة عدم توافر حلول دائمة أخرى. |
Sin embargo, los esfuerzos del ACNUR por conseguir soluciones alternativas, como la integración local y los reasentamientos, están ganando terreno. A. Repatriación voluntaria | UN | غير أن الجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل ضمان إيجاد حلول بديلة مثل الإدماج المحلي وإعادة التوطين ما انفكت تتوسع. |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية عن طريق الإدماج المحلي للاجئين |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية عن طريق الإدماج المحلي للاجئين |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية في مجال الإدماج المحلي للاجئين |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية عن طريق الإدماج المحلي للاجئين |
- Lograr soluciones permanentes para los refugiados liberianos, principalmente en forma de repatriación voluntaria o integración local. | UN | • والتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الليبيريين، وذلك أساسا في شكل العودة الطوعية إلى الوطن أو الإدماج المحلي. |
- Buscar oportunidades de integración local para los refugiados que llevan largo tiempo en los campamentos y que han establecido vínculos en Kenya. | UN | • والبحث عن فرص الإدماج المحلي للمقيمين مدة طويلة الذين أقاموا روابط في كينيا. |
- Mantener el apoyo a la integración local de los refugiados para los cuales el Gobierno haya considerado favorablemente una solución permanente en la República Unida de Tanzanía. | UN | • ومساندة دعم الإدماج المحلي للاجئين الذين وافقت الحكومة على التماس حل دائم لهم في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
En los casos en que la búsqueda no ha tenido éxito se ha optado por la integración local. | UN | وتم اللجوء إلى خيارات الإدماج المحلي عند فشل عملية التتبع. |
La integración local. Algunos de ustedes han señalado algunos de los obstáculos con que tropieza la integración local. | UN | الإدماج المحلي: لقد أبرز عدد منكم العقبات التي تعترض تحقيق الإدماج المحلي. |
Quisiera subrayar aquí que no es posible la integración local sostenible sin el consentimiento de los gobiernos y las comunidades de acogida. | UN | وأود أن أؤكد هنا على أنه لا يمكن تحقيق الإدماج المحلي بصورة مستديمة دون موافقة الحكومات والمجتمعات المستضيفة. |
Tal como han indicado algunos de ustedes, la iniciativa de Zambia se ha convertido en un buen modelo de los programas de integración local. | UN | وكما ذكر عدد منكم، أصبحت مبادرة زامبيا نموذجاً يحتذى به لتنفيذ برامج الإدماج المحلي. |
La cuestión de la integración local también ocupó un lugar importante en nuestras deliberaciones. | UN | وقد احتلت مسألة الإدماج المحلي مكانة بارزة أيضا في مناقشاتنا. |
Dos delegaciones sugirieron también que la integración local sería inapropiada durante las primeras fases de una situación de refugiados, ya que podría constituir un factor de atracción. | UN | ولاحظ وفدان أيضاً أن الإدماج المحلي يكون حلاً غير مناسب أثناء المراحل الأولى لحالة لاجئين، إذ يمكنه أن يشكّل عامل جذب. |
Elaborar instrumentos y directrices en apoyo de las iniciativas de integración local y actualizar los existentes. | UN | الهدف الاستراتيجي 5: تعزيز إمكانات الإدماج المحلي وتطويرها. |
Varias delegaciones recordaron en este contexto los debates celebrados recientemente como parte de las Consultas mundiales, en que se había examinado la autosuficiencia como aspecto separado de la integración local. | UN | واستذكرت عدة وفود في هذا الإطار المناقشات التي جرت مؤخراً كجزء من المشاورات العالمية، والتي درست موضوع الاعتماد على الذات بصفته أمراً مختلفاً عن الإدماج المحلي. |
La integración local. Algunos de ustedes han señalado algunos de los obstáculos con que tropieza la integración local. | UN | الإدماج المحلي: لقد أبرز عدد منكم العقبات التي تعترض تحقيق الإدماج المحلي. |
Quisiera subrayar aquí que no es posible la integración local sostenible sin el consentimiento de los gobiernos y las comunidades de acogida. | UN | وأود أن أؤكد هنا على أنه لا يمكن تحقيق الإدماج المحلي بصورة مستديمة دون موافقة الحكومات والمجتمعات المستضيفة. |
Continuará brindando asistencia y protección a los refugiados y ofreciendo la reintegración local de los refugiados que prefieran permanecer en Serbia. | UN | وستواصل حكومته تقديم المساعدة والحماية للاجئين واتخاذ تدابير من أجل الإدماج المحلي للاجئين الذين يختارون البقاء في صربيا. |
Con la conformidad del gobierno respectivo, el ACNUR, en cooperación con organismos promotores del desarrollo, está examinando las actividades que pueden facilitar la integración en el país. | UN | وبالاتفاق مع الحكومة في كل حالة، تسعى المفوضية بالتعاون مع الوكالات الإنمائية إلى القيام بأنشطة لتيسير الإدماج المحلي. |
Teniendo en cuenta el carácter favorable de esa ley, en 1996 el ACNUR está fomentando y facilitando el asentamiento local de los refugiados mediante la aplicación de dicho instrumento legislativo y la realización de actividades destinadas a lograr su integración social y económica. | UN | ونظرا لهذا القانون المؤاتي، تقوم المفوضية في عام ١٩٩٦ بتعزيز وتسهيل اﻹدماج المحلي للاجئين من خلال تطبيق قانون المواطنة وتنفيذ أنشطة تؤدي إلى اﻹدماج الاجتماعي والاقتصادي. |