| Como Dios no se apiadó de esta vida y no fue misericordioso, como mi sangre no es el vino que lavó los pies de Jesús, | TED | و كأن الإله لم يرحم و يحفظ كل هذه الأرواح، و كأن دمي ليس النبيذ الذي غسل من تحت قدمي المسيح. |
| Mírenla, tan cercana a Dios que su mano se envuelve en la de él. | TED | انظر إليها، حميمية جدا مع الإله حتى أنها تشبك يدها في ذراعه |
| Mi padre siempre decía que Dios dirige una economía de pleno empleo, y que, si sigues la necesidad, siempre tendrás un propósito en la vida. | TED | أبي يقول دائمًا الإله يدير اقتصاد التوظيف الكامل، وأنه إذا فقط لبًّيت حاجة ما، لن تخفق في تحقيق هدف في الحياة. |
| Y entonces, no sólo Dios y la mama eterna reirán, Karen Armstrong también reirá. | TED | ثم، لن يبتسم الإله والأم المؤثرة فقط، بل كارن آرمسترونغ ستبتسم أيضاً. |
| En la antigüedad, la tribu aria de los Langobardianos hacía sacrificios al Dios Thor. | Open Subtitles | في الأزمنة القديمة القبيلة الآرية لانجوبارديانس وهبت اضحية بشرية إلى الإله ثور |
| ¿ Quién es este joven Dios que entra en la casa del Faraón? | Open Subtitles | من هذا الإله الجميل الصغير الذي حضر إلى منزل فرعون ؟ |
| ¿Quién es ese Dios para que yo deje que se vaya su gente? | Open Subtitles | من هذا الإله الذى يوجب علىَ أن أدع قومك يرحلون ؟ |
| ¿Acaso la creación no era una expresión de la armonía en la mente de Dios? | Open Subtitles | ألم تكن عملية الخلق كلها تعبيراً عن التناغم فى عقل الإله نفسه ؟ |
| A veces, tal vez, somos un poco aburridos, pero, por Dios, cumplimos con nuestro trabajo. | Open Subtitles | في بعض الأوقات نحن مملين لكن ، بحق الإله ، نحن ننجز أعمالنا |
| Incluso si Dios me diera dos días por cada uno de los que he pasado en esta tierra Continuaría sin ser capaz de abarcarlo todo. | Open Subtitles | حتى لو أعطاني الإله يومين أو حتى يوم واحد لأعيشه على هذه الأرض ما زلت غير قادر على تحقيق كل شيء |
| Aquí reposa el Cha'apa'ai de Heru-ur, el falso Dios del pueblo de Tegrea | Open Subtitles | هنا تكمن الشابا آي الخاصة بـ حورس الإله الزائف لشعب تاجريا |
| Para ver qué contribución podemos hacer antes de pasar a las manos de Dios. | Open Subtitles | لنرى كيف سنُساهم بتعمير هذا العالم قبل أن نمكث بين يدي الإله |
| Les recuerdo que en esta archidiócesis Dios no es el amo del cotarro. | Open Subtitles | هل لي بتذكيرك بأنّ الإله في هذه الأبرشية ليس مسيّر الأمور |
| Un honor que apenas merece, pero ¿quién cuestiona la voluntad de Dios? | Open Subtitles | , فخر تستحقه بالكاد لكن لا أحد يستجوب إرادة الإله |
| Dios condenaba a quien yo quería los que se reencontraban en el mal. | Open Subtitles | الإله كان يستمر بالحكم من أجلي ، لأني وقفت ضد الشر |
| Pero un Dios que necesita el rostro y el nombre para matar, me parece ridiculo. | Open Subtitles | من المضحك حقاً أن الإله يحتاج لـ اسم شخص ما ووجه لكي يقتله |
| No metas a mi hija en esto. Por Dios, sólo es una niña. | Open Subtitles | لا تحشر إبنتي في هذا الأمر لأجل الإله إنها بالكاد طفلة |
| ¿O hasta que estemos delante de Dios en el cielo pidiendo expiación? | Open Subtitles | أو إلى أن نقف عند الإله في السماء نسأله التكفير؟ |
| Es defecto de mi creador, y ese no es Dios. Eres tú. | Open Subtitles | إنه خطأ صانعينى ذلك ليس من الإله بل منكم .. |
| Los hiciste para crear seres inferiores, para hacerte grande, para hacerte el Señor. | Open Subtitles | لقد خلقتهم ليخلقوا مخلوقات أقل منهم لتكون أنت الأكبر لتكون الإله |
| Ha gobernado durante incontables siglos... pero ahora está empezando a temer que... ni siquiera los dioses viven para siempre. | Open Subtitles | حَكمَ لقرونِ غير معدودةِ لكنى الأن بأت أخشى أنه حتى الإله لا يمكنه أن يحيا للأبد |
| En una semana honramos a la diosa Astarté con un matrimonio seguido de un gran festín. | Open Subtitles | خلال أسبوع سنقوم بتكريم الإله عشترات مع زواج سيتبع العيد المهيب يجب أن تنضموا لنا |
| A veces identifican la deidad con Dios o Cristo, y a veces no. | Open Subtitles | أحيانا يحددون هذا المعبود أنه الإله أو المسيح وأحياناً لا يحددونه |
| ¡Intentando encontrar mi sitio, en el esquema divino! | Open Subtitles | لقدكنتأكافح, أحاول أن أجد دورى فى خُطة الإله |
| Si Bhagwan existe o no a mí me da lo mismo. | Open Subtitles | إذا كنتم تؤمنون بـــ الإله أم لا هذا لا يحدث فرقاً بالنسبة لي |
| Tengo el honor de informarle de que he decidido designar mi Enviado Especial al Sr. Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Jordania. | UN | ويشرفني أن أبلغكم بأنني قررت تعيين عبد الإله محمد الخطيب وزير خارجية الأردن السابق ليعمل بمثابة مبعوثي الخاص. |
| En su discurso en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, la Presidenta de Sri Lanka citó a Lord Buddha, quien hace más de 2.500 años expresó el valor de los niños. | UN | لقد اقتبست رئيسة سري لانكا في خطابها أمام الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل قولا من الإله بوذا الذي ناقش قبل أكثر من 500 2 عام قيمة الأطفال. |
| Declaración del Excmo. Sr. Abdelilah Benkirane, Primer Ministro del Reino de Marruecos | UN | بيان دولة السيد عبد الإله ابن كيران، رئيس وزراء المملكة المغربية |
| 18. El 6 de diciembre de 2013, intervino en la ceremonia de entrega del Premio Alkarama al periodista yemení Abdulelah Haider, en Ginebra. | UN | 18- وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2013، شارك في حفل مراسم منح " جائزة الكرامة " الذي عقد تكريماً للصحفي اليمني عبد الإله حيدر في جنيف. |