El interés superior del niño se traduce también en el libre acceso a todos los niveles del sistema educativo. | UN | كذلك فإن حرية الالتحاق بالتعليم، في جميع مستويات النظام، تشهد بالحرص على تأمين المصالح الفضلى للطفل. |
Los alumnos tienen acceso a la enseñanza aun en las zonas más difíciles. | UN | وسبل الالتحاق بالمدارس متاحة حتى في أكثر المناطق وعورة. الجدول الزمني |
La obligación de asistir a la escuela termina al fin del año lectivo en que los alumnos cumplen 16 años. | UN | وتنتهي فترة الالتحاق الإلزامي بالمدرسة في نهاية العام الدراسي الذي يبلغ فيه التلميذ السادسة عشرة من العمر. |
El crecimiento de la matriculación en la escuela primaria, sin embargo, ha sido insuficiente para invertir las tendencias del decenio de 1980. | UN | غير أن النمو في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي لم تكن كافية إلى حد يمكن معه عكس مسار انتكاسات الثمانينات. |
A partir de 1991, al volverse a introducir el pago de derechos de matrícula en las escuelas primarias urbanas, desapareció la posibilidad de hacer obligatoria la asistencia. | UN | وبعد عام ١٩٩١، فرضت مصروفات التعليم مجددا في المدارس الابتدائية الحضرية وانتفت بذلك إمكانية اﻹجبار على الالتحاق بها. |
Otros 70 croatas más están siendo adiestrados para su ingreso a la Fuerza. | UN | وهناك ٧٠ كرواتيا آخرون منتظمون في التدريب من أجل الالتحاق بالقوة. |
Aprueba el Convenio 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión de empleo | UN | يعتمد الاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق العمل، |
Los graduados de centros docentes privados tienen el mismo derecho de acceso a la siguiente etapa: la enseñanza superior. | UN | ويتساوى خريجو المؤسسات التعليمية العامة والخاصة في الحق في إمكانية الالتحاق بالمرحلة التالية من التعليم العالي. |
Hay un sistema de cuotas que posibilita que los brasileños de ascendencia africana tengan mayor acceso a las universidades. | UN | وهناك نظام للحصص يهدف إلى تمكين البرازيليين من أصل أفريقي من الالتحاق بشكل أكبر في الجامعات. |
Al igual que sucede con la educación primaria, hay graves disparidades entre distritos en el acceso a la educación. | UN | وكما هو الشأن فيما يخص التعليم الابتدائي، توجد تباينات خطيرة بين المقاطعات في مستوى الالتحاق بالتعليم. |
Mil millones de adultos son analfabetos y 100 millones de niños no pueden asistir a la escuela porque son pobres. | UN | واليوم هناك بليون شخص من الكبار أميون تماما؛ ولا يستطيع 100 مليون طفل الالتحاق بالمدارس بسبب فقرهم. |
Las ganancias permitieron a los hijos de esos agricultores asistir a la escuela y contribuyeron al desarrollo del proyecto. | UN | وقد مكّنت الإيرادات المحصلة أولاد المزارعين من الالتحاق بالمدارس، مما ساعد على المضي في تطوير المشروع. |
Le recomienda asimismo que asegure que la falta de inscripción no constituya un impedimento para asistir a la escuela. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف ألاّ يشكل عدم التسجيل عائقاً يحول دون الالتحاق بالمدرسة. |
El crecimiento de la matriculación en la escuela primaria, sin embargo, ha sido insuficiente para invertir las tendencias del decenio de 1980. | UN | غير أن النمو في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي لم تكن كافية إلى حد يمكن معه عكس مسار انتكاسات الثمانينات. |
Ha aumentado considerablemente la matriculación en las instituciones de enseñanza, especialmente en las zonas rurales. | UN | وقد ارتفعت نسبة الالتحاق بالمؤسسات التعليمية بشكل كبير، لا سيما في المناطق الريفية. |
Entre 1960 y 1990 la matrícula en la enseñanza primaria y secundaria aumentó de manera apreciable. | UN | وفيما بين عامي ١٩٦٠ و ١٩٩٠ ازداد الالتحاق بالمدارس اﻷولية والثانوية على نطاق واسع. |
El porcentaje de mujeres que se anota para el examen de ingreso en la universidad es del 43%. | UN | وتبلــغ نسبة النســاء اللاتـــي يسجلن لدخول الامتحانات التي تخولهن الالتحاق بالدراسات الجامعية ٤٣ في المائة. |
Aprobó los exámenes preliminar e intermedio de admisión en el cuerpo de abogados con distinción de primera clase y reconocimiento de excelencia en ambos exámenes. | UN | نجح في امتحانات الالتحاق اﻷولية والمتوسطة للمحامين برتبة الشرف اﻷولى وحصل على منحة دراسية في الامتحانين. |
Años de asistencia a la escuela (porcentajes) | UN | نوع الجنس والســـــن سنوات الالتحاق بالمدرسة |
En 1997 se llegó prácticamente a la matrícula universal a nivel primario. | UN | وفي عام 1997، كاد الالتحاق بالمرحلة الابتدائية أن يكون شاملاً. |
No. 138 Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo | UN | الاتفاقية رقم ١٣٨ بشأن الحد اﻷدنى للسن عند الالتحاق بالعمل. |
Algunos católicos ocultan sus creencias a fin de poder acceder a dichos cargos. | UN | ويخفي بعض الكاثوليك معتقداتهم بهدف التمكن من الالتحاق بهذه الوظائف. |
Las jóvenes, que antes no tenían oportunidad de continuar su educación, podían matricularse en universidades ubicadas cerca de sus hogares. | UN | واستطاعت الشابات اللائي لم تتح لهن فرصة متابعة تعليمهن في السابق، الالتحاق بالجامعات الواقعة بالقرب من منازلهن. |
Existe la posibilidad de ingresar en la FP específica sin estar en posesión de los requisitos exigidos siempre y cuando se supere una prueba específica de ingreso. | UN | ويمكن الالتحاق بتدريب مهني متخصص بدون الحصول على الشهادات اللازمة بشرط النجاح في امتحان قبول خاص. |
Al mismo tiempo habrá que aumentar la tasa total de matriculación escolar. | UN | ويجب في نفس الوقت أن يزداد الالتحاق بالمدارس بشكل عام. |
Esto daría lugar a un entorno escolar que retendría a las niñas en la escuela cuando no se lograra la igualdad en la matriculación. | UN | ومن شأن هذا أن يهيئ بيئة تعلمية تحافظ على استمرار الفتيات في الدراسة في حال عدم تحقيق المساواة في الالتحاق. |
Familia Franciscana Internacional señaló igualmente la diferencia importante de las tasas de escolarización en la enseñanza primaria y secundaria. | UN | وأضافت منظمة الفرانسيسكان أن هناك فرقاً هاماً بين معدلي الالتحاق بمدارس التعليم الأولي ومدارس التعليم الثانوي. |