Por lo consiguiente, es probable que el costo global de los daños derivados del derrame sea superior. | UN | وبالتالي، فمن المحتمل أن التقدير الإجمالي لتكاليف الضرر الناجم عن الانسكاب النفطي قد قدرت بأقل من اللازم. |
A tal fin, el Secretario General recomienda que se establezca el fondo para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يوصي الأمين العام بإنشاء صندوق علاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط. |
Se elaboraron enfoques y métodos de alerta temprana para la detección rápida e información de accidentes de contaminación, como los casos de derrames tóxicos. | UN | ووضعت نهج وأساليب لﻹنذار المبكر للاكتشاف السريع لحوادث التلوث مثل حالات الانسكاب السمي واﻹبلاغ عنها. |
El primero se aplicó para formar personal especializado en gestión y operaciones de respuesta en caso de derrames de petróleo. | UN | وأطلق المشروع الأول بغية تدريب الأفراد على عمليات إدارة ومعالجة الانسكاب النفطي. |
El derrame de petróleo también afectó a la pesca al bloquear los puertos y dañar las embarcaciones, los aparejos y las sogas de amarre. | UN | وقد أثر الانسكاب النفطي أيضا على مصائد الأسماك عن طريق سد المرافئ وتلويث السفن ومعدات الصيد والمراسي. |
Costo estimado de los daños provocados por el derrame de petróleo | UN | التكلفة التقديرية للأضرار التي سببها الانسكاب النفطي وتنظيفه |
Se presume la responsabilidad del propietario del contaminante respecto de los daños causados por el derrame. | UN | وهناك افتراض بمسؤولية مالك المادة الملوِثة عن أي ضرر يسببه الانسكاب. |
Tomando nota de que el Secretario General está ultimando las modalidades de funcionamiento del Fondo para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, | UN | وإذ تحيط علما بأن الأمين العام بصدد وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط، |
Tomando nota de que el Secretario General está ultimando las modalidades de funcionamiento del Fondo de financiación para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, | UN | وإذ تحيط علما بأن الأمين العام بصدد وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط، |
2. Es adecuado realizar biovaloraciones de los peces para determinar los efectos del derrame de petróleo en los peces y en organismos marinos representativos. | UN | 2- ومن المناسب إجراء اختبارات بيولوجية على الأسماك لتحديد آثار الانسكاب النفطي على الأسماك وكذا على الكائنات العضوية البحرية النموذجية. |
Un análisis de la muestra de aguas marinas recogida tres meses después del derrame detectó rastros de petróleo dispersos y disueltos en el agua solamente en las zonas afectadas; | UN | وكشف تحليل لعينة من مياه البحر أخذت بعد ثلاثة أشهر من الانسكاب عن آثار للنفط الذي تشتت وتحلل في الماء في المناطق المتضررة فقط؛ |
Científico especializado en los efectos ambientales de los derrames de petróleo, para la industria petrolera: Curso práctico sobre gestión de derrames de petróleo en Mauricio. | UN | عالم بيئي مرجعي في موضوع الحساسيات البيئية للانسكاب النفطي لأغراض صناعات النفط: حلقة عمل عن إدارة مكافحة الانسكاب النفطي في موريشيوس |
También coordinó medidas preventivas, como la construcción de barreras para proteger la industria y la costa de mayores derrames. | UN | وقامت أيضا بتنسيق التدخلات الوقائية، مثل إقامة الحواجز لحماية الصناعة والساحل من حدوث المزيد من الانسكاب النفطي. |
También se ha intentado elaborar un memorando de entendimiento con Nueva Caledonia para la respuesta ante posibles derrames. | UN | كذلك بُذلت محاولة لإبرام مذكرة تفاهم مع كاليدونيا الجديدة بشأن الاستجابة لحوادث الانسكاب. |
El derrame de petróleo de 2010 pone de manifiesto el carácter urgente de esta cuestión; | UN | ويؤكد الانسكاب النفطي الذي وقع في عام 2011 هذه المسألة كضرورة مُلِحَّة؛ |
Los fondos marinos cerca de Yiya también se vieron seriamente afectados por el derrame. | UN | وقد تأثر كثيراً قاع البحر في الجية من هذا الانسكاب النفطي. |
También se deben asignar más recursos para reducir vertidos, fugas, filtraciones, evaporación y obstrucciones. | UN | كما يجب أن يخصص مزيد من الموارد لتخفيض الانسكاب والتسرب والارتشاح والتبخر والانسداد. |
Las disposiciones de notificación de emergencia son componentes importantes de los métodos internacionales respecto de, entre otras cosas, los vertimientos de petróleo, los accidentes industriales y los accidentes nucleares. | UN | وأحكام اﻹخطار بحالات الطوارئ من العناصر الهامة للنهوج الدولية إزاء الانسكاب النفطي، والحواث الصناعية، والحوادث النووية، في جملة أمور. |
El actual vertido de petróleo en el Golfo de México ponía de relieve la vulnerabilidad de todos los países, desarrollados y en desarrollo, ante los desastres ambientales. | UN | وأبرز الانسكاب النفطي الحالي في خليج المكسيك ضعف جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية، في مواجهة الكوارث البيئية. |
82. La tercera reclamación corresponde a los gastos que causó a la KOC la recuperación de petróleo de los lagos de petróleo. | UN | 82- أما الوحدة الثالثة من وحدات المطالبة، فتتصل بنفقات تكبدتها شركة نفط الكويت لجمع الانسكاب النفطي من بحيرات النفط. |
La OMI prestó asistencia a cuatro cursos prácticos sobre planes de emergencia para casos de derrame. | UN | وقدمت المنظمة مساعدات إلى أربع حلقات عمل عن خطط الطوارئ في حالات الانسكاب النفطي. |