"الانضمام إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adhesión a
        
    • adherirse a
        
    • adherirse al
        
    • sumarse a
        
    • adhesión al
        
    • unirse a
        
    • sumarse al
        
    • afiliarse a
        
    • se adhieran a
        
    • unirse al
        
    • se adhieran al
        
    • ingresar en
        
    • incorporarse a
        
    • se sumen a
        
    • se adhiera al
        
    El orador es más partidario de ampliar la adhesión a los instrumentos internacionales existentes consagrados a la materia. UN وهو يوصي بدلا من ذلك بتوسيع نطاق الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة المكرسة لهذا الموضوع.
    ii) subrayen la necesidad de lograr que las consideraciones políticas no obstaculicen el proceso de adhesión a la OMC; UN `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Celebramos una vez más la intención declarada por el Brasil de adherirse a dicho Tratado. UN ونحــن نرحب مرة أخرى بالنية التي أعلنتهــا البرازيــل فــي الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    La decisión de adherirse a un instrumento o de formular reservas sobre sus disposiciones dada una situación particular es muestra de la soberanía de un Estado. UN ويعود إلى سيادة الدولة أمر اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى صك من الصكوك أو إبداء تحفظ على أحكامه ﻷسباب تتعلق بحالة خاصة.
    A los Estados que aún dudan ante la idea de adherirse al Protocolo debe tranquilizarles la cooperación internacional. UN فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي.
    El testigo dijo que 15 hombres aceptaron sumarse a las tropas gubernamentales y que otros dos fueron llevados a Juba. UN وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا.
    Por último, espera que Cuba reconsidere su postura respecto de la adhesión al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. UN وأخيرا، أعرب عن أمله في أن تعيد كوبا النظر في موقفها من الانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Mi Gobierno sigue trabajando en estrecha colaboración con otros Estados Miembros a fin de promover una mayor adhesión a la Convención. UN وتواصل حكومة بلادي العمل عن كثب مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تشجيع توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية.
    Con este fin, los Estados deben promover la conclusión de acuerdos bilaterales o multilaterales, o la adhesión a acuerdos existentes. UN ولهذا الغرض، يجب على الدول الأطراف تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف أو الانضمام إلى الاتفاقات القائمة.
    Se está priorizando la labor necesaria para la adhesión a esos instrumentos. UN وتُولى حاليا أولوية للجهود الرامية إلى الانضمام إلى هذه الصكوك.
    Para afiliarse a la CMT, las organizaciones deben adherirse a su declaración de principios. UN وبغية الانضمام إلى الاتحاد العالمي للعمل، يتعين على المنظمات تأييد إعلان مبادئه.
    Liechtenstein no tiene intención de adherirse a la OIT en un futuro próximo. UN ولا تنوي ليختنشتاين الانضمام إلى عضوية هذه المنظمة في المستقبل القريب.
    Fiji aseguró que estaba evaluando, en función de su capacidad, la posibilidad de adherirse a los 14 tratados restantes. UN وأكدت فيجي أن عمليات التقييم جارية في حدود إمكاناتها بهدف الانضمام إلى المعاهدات الأربع عشرة المتبقية.
    Con todo, no pudo adherirse al Tratado sobre la Prohibición de las Minas por motivos legítimos de seguridad. UN ومع ذلك فإنها لم تتمكن من الانضمام إلى معاهدة حظر الألغام بسبب شواغلها الأمنية المشروعة.
    El Estado parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    El testigo dijo que 15 hombres aceptaron sumarse a las tropas gubernamentales y que otros dos fueron llevados a Juba. UN وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا.
    Actualmente, el Gobierno de China estudia el problema de la adhesión al Protocolo Facultativo. UN وفي الوقت الحالي تقوم الحكومة الصينية بدراسة مشكلة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    Kazakstán desea unirse a la Organización Mundial del Comercio (OMC) a la brevedad y está tomando medidas concretas en ese sentido. UN وتريد كازاخستان الانضمام إلى منظمة التجارة العالميــة فــي أقرب وقت ممكن وهي تتخذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    La Unión Europea alienta a todos los países africanos a sumarse al Mecanismo. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي البلدان الأفريقية الأخرى على الانضمام إلى هذه الآلية.
    En dicho artículo también se fija el derecho de los ciudadanos a no verse obligados a afiliarse a ninguna asociación o sindicato. UN كما قررت هذه المادة حق المواطنين في عدم إجبارهم على الانضمام إلى جمعيات أو نقابات لا يريدون الانضمام إليها.
    Por ello, es prioritario alentar a todos los Estados a que se adhieran a esos instrumentos jurídicos internacionales. UN ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية.
    Como es bien sabido, hay muchos países que no consideran posible unirse al proceso del tratado de Ottawa. UN وكما يعرف الجميع، ثمة بلدان عديدة لا تجد من الممكن الانضمام إلى عملية معاهدة أوتاوا.
    Debe alentarse a los PMA a que se adhieran al SGPC y proporcionarles la asistencia técnica apropiada que les permita beneficiarse plenamente de dicho sistema. UN وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام إلى هذا النظام، ومنحها المساعدة التقنية المناسبة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل.
    También se castiga a una persona que obligue a otra a ingresar en una organización o a hacerse miembro de ella. UN وبالمثل، يعاقب الشخص الذي يجبر شخصاً آخر على الانضمام إلى منظمة كهذه أو الانتماء اليها.
    Los combatientes obligaron a todos a incorporarse a la milicia, incluso mujeres y niños. UN وأجبر المقاتلون الجميع على الانضمام إلى الميليشيات، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Continuamos exhortando a los que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen la Convención y se sumen a este esfuerzo internacional. UN ونواصل حث أولئك الذين لم يوقعوا أو يصادقوا على الاتفاقية، على أن يفعلوا ذلك، وعلى الانضمام إلى هذا الانجاز الدولي.
    Ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. UN ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus