Se destacaron el papel del PNUMA y la necesidad de reforzar y revitalizar su programa de mares regionales. | UN | وجرى التشديد على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى ضرورة تعزيز وتنشيط برنامج البحار الإقليمية. |
Total, convenios, protocolos y mares regionales TOTAL | UN | مجموع الاتفاقيات والبروتوكولات وبرامج البحار الإقليمية |
En estos tres mares regionales, la pesca marina representa una industria importante. | UN | ويمثل الصيد البحري النشاط الرئيسي في جميع البحار الإقليمية الثلاثة. |
Trabaja estrechamente con el Programa de mares regionales, que ha encabezado las actividades de implementación a nivel regional. | UN | وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
20. Como se indica más arriba, el PNUMA ha otorgado la mayor prioridad a la revitalización del programa de mares regionales. | UN | 20 - أولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أعلى أولوياته، على نحو ما سبق ذكره، لانعاش برنامج البحار الإقليمية. |
La cuestión más frecuentemente planteada por los representantes de los convenios y planes de acción sobre los mares regionales fue la de las limitaciones financieras que dificultan la aplicación de los convenios y los planes regionales. | UN | وأثار ممثلو اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية أساسا مسألة القيود المالية التي تعوق تنفيذ الاتفاقيات وخطط العمل. |
Para su labor, la EMAI utilizará las redes de mares regionales y sus grupos de expertos que se ocupan de la evaluación de la contaminación marina. | UN | وسوف يستفيد التقدير العالمي للمياه الدولية من شبكات البحار الإقليمية وأفرقة الخبراء التي تتناول تقييم التلوث البحري. |
Se presta especial atención al fortalecimiento de las convenciones sobre mares regionales en la región africana, concretamente las Convenciones de Abidján y de Nairobi. | UN | ويولي إنتباه خاص لتقوية إتفاقيات البحار الإقليمية في المنطقة الإفريقية، وبالتحديد إتفاقيتي أبيدجان ونيروبي. |
Recordando asimismo su decisión 20/20, en la que aprobó las medidas adoptadas para facilitar el establecimiento del programa de mares regionales propuesto, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 20/20، الذي أيد فيه الإجراءات المتخذة في تيسير إنشاء برنامج البحار الإقليمية المقترح ؛ |
Apoyo a convenios, protocolos y programas relativos a mares regionales | UN | دعم للاتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية والبروتوكولات |
Esto último podía considerarse en el contexto del programa de mares regionales del PNUMA. | UN | ويمكن النظر إلى تنفيذ هذه الأحكام في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
B. Cooperación horizontal entre convenciones, convenios y planes de acción de mares regionales | UN | باء - توسيع نطاق التعاون بين اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها |
Convenciones y planes de acción de mares regionales | UN | اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها المحتويات |
Al mismo tiempo se ha prestado atención a las prioridades regionales de las respectivas convenciones, convenios y planes de acción de mares regionales. | UN | وفي الوقت نفسه، تم إيلاء الاهتمام للأولويات الإقليمية لكل من إتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها. |
2. Cooperación horizontal entre convenciones, convenios y planes de acción de mares regionales | UN | 2 - التعاون الأفقي فيما بين إتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها |
B. Cooperación horizontal entre convenciones, convenios y planes de acción de mares regionales | UN | باء - توسيع نطاق التعاون بين إتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها |
El PNUMA debía alentar a los programas sobre mares regionales a que estudiaran la forma de incorporar la protección a los arrecifes de coral en sus planes de acción. | UN | وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها. |
Un representante expresó preocupación acerca de la disminución del apoyo a los programas sobre mares regionales. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء التدهور في الدعم لبرامج البحار الإقليمية. |
Los acuerdos de mares regionales anteriores fueron encomiados en gran medida como ejemplos que se podían repetir en otras regiones. | UN | وحظيت اتفاقات البحار الإقليمية الأقدم بثناء قوي بوصفها نماذج يمكن تكرارها في المناطق الأخرى. |
Se encomiaron los acuerdos de colaboración mutua entre los acuerdos de mares regionales. | UN | وأثنى أيضاً على ترتيبات التوأمة بين اتفاقات البحار الإقليمية. |
La definición de piratería que figura en la Convención excluye el mar territorial. | UN | ويستثني تعريف القرصنة الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار البحار الإقليمية. |
Establece normas para todos los usos de los recursos biológicos y no biológicos en alta mar, en los fondos marinos y su subsuelo, en la plataforma continental y en los mares territoriales. | UN | وتضع الاتفاقية قواعد لجميع استخدامات الموارد الحية وغير الحية كافة في أعالي البحار، وفي قاع المحيطات وفي باطنها، وعلى الجرف القاري وفي البحار الإقليمية. |
Asimismo, se hace hincapié en la importancia de cooperar con convenios marinos regionales y terceros países. | UN | وإضافة إلى ذلك، فهي تبرز أهمية التعاون مع اتفاقيات البحار الإقليمية والبلدان الثالثة. |
Esa Convención establece que los buques de todos los Estados gozan del derecho de paso inocente a través del mar territorial, así como la libertad de navegación fuera del mar territorial. | UN | وتنص الاتفاقية على تمتع سفن جميع الدول بحق المرور البريء عبر البحار الإقليمية، وحرية الملاحة في المياه خارج نطاق البحار الإقليمية. |
Total correspondiente a conventions, protocolos y programas relativos a mares regionalesand Regional Seas | UN | إجمالي الاتفاقيات والبروتوكولات وبرامج البحار الإقليمية |
Programa marino regional | UN | برنامج البحار اﻹقليمية |
1975 Delimitación de los mares territoriales de las Islas Cook, Niue y Tokelau | UN | ١٩٧٥ تعيين حدود البحار اﻹقليمية لجزر كوك ونيوي وتوكيلاو. |