"البشرية والمادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos y materiales
        
    • humanas y materiales
        
    • humanos como materiales
        
    • humana y física
        
    • humanos y financieros
        
    • humanos y físicos
        
    • materiales y humanos
        
    • humano y material
        
    • humano y físico
        
    • materiales y humanas
        
    Encargado, a este respecto, de movilizar todos los recursos humanos y materiales disponibles. UN و تولى في هذا الصدد تعبئة كل الموارد البشرية والمادية المتاحة.
    El Estado debe proveer los recursos humanos y materiales para hacerlo efectivo. UN وينبغي أن توفر الحكومة الموارد البشرية والمادية لضمان تحقيق ذلك.
    Carecen de recursos humanos y materiales para actuar con eficacia y se les considera en general poco efectivos. UN إذ تعوزها الموارد البشرية والمادية لتكون فعالة، وكثيرا ما ينظر إليها على أنها بلا جدوى.
    El sistema nacional de gestión de riesgos de desastre, de importancia decisiva, sufrió grandes pérdidas humanas y materiales. UN وقد مُني النظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث، البالغ الأهمية، بخسائر فادحة في الموارد البشرية والمادية.
    De esa forma, podrá movilizar los recursos humanos y materiales necesarios para lograr el desarrollo. UN وإن هي فعلت ذلك، تصبح قادرة على حشد الموارد البشرية والمادية لتحقيق التنمية.
    Hemos de dotarnos de los más idóneos instrumentos jurídicos y de los mejores recursos humanos y materiales. UN ويجب علينا أن نزود أنفسنا بأنسب الصكوك القانونية وأفضل الموارد البشرية والمادية.
    Con este objeto, el Secretario General recurre a los recursos humanos y materiales existentes en la Secretaría General. UN ولهذا الغرض، سيعتمد اﻷمين العام على الموارد البشرية والمادية المتاحة في اﻷمانة العامة.
    Es este un desafío especialmente difícil, y los recursos humanos y materiales de las Naciones Unidas apenas pueden hacerle frente. UN ويشكل هذا تحديا صعبا بنوع خاص، فضلا عن أن الموارد البشرية والمادية لمنظومة اﻷمم المتحدة تتحمل من اﻷعباء ما يفوق طاقتها.
    Sin embargo, en la actualidad existe una gran diferencia entre los objetivos del mandato y los recursos humanos y materiales a disposición del representante. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Para que la DCI pueda alcanzar esos objetivos, será preciso fortalecerla y dotarla de los recursos humanos y materiales indispensables. UN ولكي تتمكن الوحدة المشتركة من تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه ينبغي تعزيزها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية
    Se están proporcionando los recursos humanos y materiales necesarios a las Unidades de Control e Investigación Disciplinaria. UN ويجري العمل على توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لوحدتي الرقابة والتحقيقات التأديبية.
    Debo por último insistir en la importancia crucial de que se dote a la UNPROFOR del volumen de recursos humanos y materiales que necesita para cumplir las tareas encomendadas. UN وأخيرا، فإنه لا بد لي أن أشدد على اﻷهمية الحيوية لحصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الموارد البشرية والمادية بالمستوى الذي تقتضيه المهام المسندة اليها.
    Aún no se han proporcionado a la unidad de control los recursos humanos y materiales ni el marco jurídico que le permitirán iniciar la importante tarea de supervisar todos los servicios de policía. UN ولم يتم بعد تزويد الوحدة المعنية بالرقابة بما يلزمها من الموارد البشرية والمادية واﻹطار القانوني لتمكينها من بدء الاضطلاع بمهمتها الهامة المتمثلة في اﻹشراف على جميع خدمات الشرطة.
    Se precisa un enfoque multifacético a fin de desarrollar una capacidad, incluidos recursos humanos y materiales sustanciales que permitan a las organizaciones regionales detectar y prevenir estallen posibles situaciones de conflicto. UN فمــن الــلازم اتباع نهج متعدد اﻷوجه لتطوير قدرات، بما في ذلــك الموارد البشرية والمادية الكبيرة، تتيح للمنظمات اﻹقليمية أن تتحرى حالات الصراع المحتملة وتحول دون اندلاعها.
    Por lo tanto, todos los Estados tienen la obligación de dotar a esas operaciones de los medios humanos y materiales adecuados a fin de que nadie pueda dudar de la credibilidad de nuestra Organización. UN ومن واجب جميع الدول أن تزود هذه العمليات بالموارد البشرية والمادية الكافية، حتى لا يشك أحد في مصداقية المنظمة.
    Por consiguiente, en el proyecto de resolución se pide que se promueva la presentación integrada de informes, a fin de aprovechar mejor los recursos humanos y materiales. UN وبالتالي فإن مشروع القرار يطلب تشجيع دمج التقارير المقدمة بهدف تحقيق استخدام أفضل للموارد البشرية والمادية.
    Lamentablemente, estas guerras están proliferando, en especial en los países en desarrollo, y han ocasionado pérdidas humanas y materiales insensatas, destrucción y dislocación de las estructuras sociales, oleadas de refugiados y desplazamiento de poblaciones. UN ولﻷســف فـــإن هذه الحروب تنتشر في معظمها في البلدان النامية وقد أدت إلى تبديد طائش للموارد البشرية والمادية وتدمير للهياكل الاجتماعية واﻹخلال بها وموجات عاتية من اللاجئين وتشريد السكان.
    Ante las pérdidas humanas y materiales causadas por el huracán Mitch, el Gobierno brasileño participó en los esfuerzos de asistencia humanitaria. UN واستجابة للخسائر البشرية والمادية الكبيرة الناشئة عـــــن إعصار ميتش أسهمت حكومة البرازيل في جهود المساعدة اﻹنسانية.
    Debe asegurar el desarrollo racional de todos nuestros recursos, tanto humanos como materiales. UN ويجب أن تضمن التنمية الرشيدة لكل مواردنا البشرية والمادية على السواء.
    Sin embargo, se necesita una mayor ayuda para facilitar el proceso de reforma y para apoyar la inversión en las infraestructuras humana y física. UN ومع ذلك فإن زيادة المعونات ضرورية لتسهيل عملية اﻹصلاح ودعم الاستثمار في الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية.
    Se observó que la Comisión había aumentado sus actividades de capacitación y asistencia dentro de los limitados recursos humanos y financieros disponibles. UN ولوحظ أن اللجنة زادت ما تقدمه من تدريب ومساعدة في اطار الموارد البشرية والمادية المحدودة المتاحة.
    Deben crearse mercados antes de que éstos puedan responder a las indicaciones de los precios; deben establecerse recursos humanos y físicos para que las instituciones nacionales sean viables y existan elementos para la construcción de naciones. UN يجب أولا ايجاد اﻷسواق قبل أن يصبح بامكانها الاستجابة لمؤشرات اﻷسعار: يجب إنشاء طاقات الموارد البشرية والمادية لكي تصبح المؤسسات الوطنية قادرة على البقاء ولكي تتوفر العناصر اﻷولية لبناء الدول.
    Los colonizadores deben otorgar una indemnización por los daños materiales y humanos ocasionados a otros países. En tal sentido, se elaboró un proyecto de resolución. UN ويجب أن يقدم المستعمرون التعويض عن الأضرار البشرية والمادية التي عرّضوا بلدانا أخرى لها؛ لقد صيغ مشروع قرار تحقيقا لذلك الغرض.
    Han disminuido las contribuciones al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y los países en desarrollo están pagando un precio inadmisible en términos de desarrollo humano y material. UN لقد تضاءلت الإسهامات في هذا الصندوق، والبلدان النامية تدفع ثمنا باهظا من الناحيتين البشرية والمادية.
    Consciente de ello, Guinea-Bissau, al igual que otros países de nuestro continente, ha optado por la democracia como uno de los medios más seguros para movilizar su pleno potencial humano y físico en la lucha contra el subdesarrollo. UN وإذ تدرك غينيا - بيساو هذه الحقيقة فإنها، على غرار البلدان اﻷخرى في قارتنا، قد اختارت الديمقراطية بصفتها وسيلة لتعبئة كامل إمكاناتها البشرية والمادية في الكفاح ضد التخلف.
    Cuarto, Israel debe comprometerse a compensar al Líbano por las pérdidas materiales y humanas que el país ha sufrido como consecuencia de la agresión. Esto se debe hacer en el marco de los acuerdos internacionales que se aprobarán a ese respecto. UN رابعا، أن تلتزم إسرائيل بالعمل على تعويض الحكومة اللبنانية عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها من جراء هذا العدوان، وذلك ضمن الجهود والترتيبات الدولية التي سوف تتخذ في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus