- Proporcionar asistencia y servicios al 100% de los menores que ingresan al área de comisionados, diagnóstico y tratamiento. | UN | تقديم المساعدة والخدمات إلى جميع الأحداث، الذين يحالون إلى مفوضي الإدارة العامة وإلى مراكز التشخيص والاصلاحيات؛ |
En cambio, los actos clínicos para diagnóstico prenatal, como la verificación mediante ultrasonido, siguen siendo actividades de ejercicio libre. | UN | وتظل في المقابل أعمال التشخيص قبل الولادة السريرية مثل الصورة الصدوية أنشطة تتم على أساس اختياري. |
- ¿Dicho diagnóstico ha servido de sólida base para el proceso del PAN? | UN | :: هل وفر هذا التشخيص أساساً سليماً لعملية برنامج العمل الوطني؟ |
- ¿El diagnóstico ha dado lugar a recomendaciones concretas para la elaboración del PAN? | UN | :: هل أدى التشخيص إلى وضع توصيات محددة لصياغة برنامج العمل الوطني |
:: Incremento de la capacidad de elaboración de diagnósticos y planificación estratégica de las comunidades, municipalidades y subregiones | UN | :: زيادة القدرة على التشخيص والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية والبلديات والمناطق دون الإقليمية |
Partiendo del diagnóstico establecido anteriormente, cabe hacer hincapié en las principales medidas ejecutivas, por temas: | UN | بعد هذا التشخيص المذكور أعلاه، سنركز الآن على التدابير التنفيذية الرئيسية، بحسب الموضوع: |
iii) análisis de detección del VIH, que es norma en Singapur, para facilitar el diagnóstico temprano y prevenir transmisiones ulteriores de la enfermedad. | UN | ' 3` جُعِل اختبار الكشف عن الإيدز إجراء عاديا من إجراءات الرعاية في سنغافورة لتيسير التشخيص المبكر ووقف نقل المرض. |
De hecho faltan mucho equipo de diagnóstico básico, medicamentos esenciales, equipo de transporte y comunicaciones, entre otros materiales esenciales. | UN | ويوجد نقص هام في تجهيزات التشخيص الأولي والأدوية الأساسية وتجهيزات النقل والاتصالات، في جملة المعدات اللازمة. |
diagnóstico oportuno y continuidad de la atención | UN | التشخيص في الوقت المناسب واستمرارية العلاج |
iii) Procedimientos de diagnóstico: análisis de laboratorio; | UN | ' 3` إجراءات التشخيص: التحاليل المختبرية؛ |
El número de centros de diagnóstico terapéutico directamente observable ha pasado de 8 a 20. | UN | وارتفع عدد مراكز التشخيص العلاجي الملاحظ مباشرةً من 8 مراكز إلى 20 مركزاً. |
Casos nuevos y acumulados de Sida por edad, según año de diagnóstico | UN | حالات الإيدز الجديدة والتراكمية، حسب العمر وسنة التشخيص ٦٥ وأكثر |
Un diagnóstico y un tratamiento tempranos habrían significado además que esas niñas no tuvieran que pasar por esas penas y sufrimientos. | UN | كما أن التشخيص والعلاج المبكر كان يمكن أن يعني أن البنات ما كنّ يتعرضن لذلك الألم ولتلك المعاناة. |
E incluso conocía el diagnóstico diferencial sobre cómo clasificar la acidosis tubular renal. | TED | حتى انني عرفت التشخيص التفريقي في كيفية تصنيف الحماض الأنبوبي الكلوي. |
También tenemos que darles las herramientas necesarias para actuar frente al diagnóstico. | TED | فعلينا أيضا أن نمنحهم الأدوات التي يحتاجونها للعمل على التشخيص. |
Además, se necesita mucha investigación y desarrollo en áreas como diagnóstico y vacunas. | TED | وأخيراً، نحن بحاجة إلى البحث المعمق في مجالات اللقاحات ووسائل التشخيص. |
¿Cómo alguien en la Tierra podría haber deducido un diagnóstico plausible tan jodídamente rápido? | Open Subtitles | كم على الأرض يمكن أن يستنتج هذا التشخيص الصعب بهذه السرعة مثلي؟ |
Yo me preocuparía por la enfermedad de Crohn pero el diagnóstico diferencial podría ser úlcera péptica, colitis ulcerosa o apendicitis. | Open Subtitles | سأقلق بشأن داء كرون لكن التشخيص التفريقي قد يكون قرحات هضمية، إلتهاب قولون قرحي، أو زائدة دودية. |
Además, la incertidumbre en cuanto a la precisión de los diagnósticos hacía difícil extraer conclusiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم اليقين فيما يتعلق بدقة التشخيص يجعل الاستنتاج صعباً. |
Puede tomar imágenes del sistema gastrointestinal, ayudar a diagnosticar y hacer un tratamiento en su paso por el tracto gastrointestinal. | TED | إذ يمكنه التقاط صور لجهازك الهضمي، و المساعدة على التشخيص و العلاج حين يتحرك في مسالك جهازك الهضمي. |
Cuestión G Transición de la diagnosis a la acción respecto del medio marino | UN | الانتقال من مرحلة التشخيص إلى مرحلة العمل على صعيد البيئة البحرية |
La recuperación llevará algún tiempo, pero creo que el pronóstico es bueno. | Open Subtitles | التحسّن سَيَأْخذُ بَعْض الوقتِ، لكن أعتقد المدى البعيد التشخيص جيدُ. |
Porque del diagnostico adecuado que se haga del problema, si se considera que existe uno, dependerán las soluciones. | UN | ذلك أنه على التشخيص المناسب للمشكلة، إن وُجد، تتوقف الحلول. |
:: Llevar a cabo pruebas y simulaciones diagnósticas en relación con posibles cambios en los criterios propuestos para identificar a los países menos adelantados; | UN | :: إجراء اختبارات التشخيص وعمليات المحاكاة بشأن التغييرات الممكن إدخالها على معايير تحديد أقل البلدان نموا؛ |
El detenido fue trasladado al Hospital Nacional de Escuintla, donde le diagnosticaron lesiones gravísimas. | UN | ونقل المعتقل إلى مستشفى إسكونتلا الوطني، حيث بين التشخيص أنه مصاب بجروح خطيرة. |
El Grupo observa además que el perfil diagnóstico de los pacientes de la Arabia Saudita correspondiente a consultas de pacientes hospitalizados se establece a partir de una sección muy urbanizada del área de control. | UN | ويلاحظ الفريق أيضاً أن بيانات التشخيص في المملكة العربية السعودية، فيما يتعلق بزيارات المرضى المقيمين في المستشفى، قد تم الحصول عليها من قسم متحضر بدرجة عالية في منطقة المراقبة. |
Ello debería quedar reflejado en la evaluación y el desarrollo de esta esfera de interés. | UN | ويجب أن يعكس التشخيص والبيان الخاص بمجال الاهتمام هذا تلك اﻷمور. |
Saben, hacer perfiles no es una ciencia exacta. Pero espero estar en lo correcto. | Open Subtitles | أتعلم ، التشخيص ليس علماً دقيقاً ولكن آمل أنني محقّ |
Tras su liberación al día siguiente, Antonio Velozo habría sido diagnosticado de haber sufrido daños en los testículos. | UN | وبعد أن أخلي سبيلهما في اليوم التالي، أفيد انه اتضح من التشخيص أن أنطونيو فيلوزو لحقته إصابات في خصيتيه. |
La única cosa peor para ti que volver a la medicina diagnóstica | Open Subtitles | الشيء الوحيد الاسوء بالنسبة لك من العودة الى التشخيص الطبي |