"التعاون مع البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación con los países
        
    • cooperación con países
        
    • cooperar con los países
        
    • colaboración con los países
        
    • cooperen con los países
        
    • cooperando con los países
        
    • colaborando con los países
        
    • cooperaran con los países
        
    • colaborar con los países
        
    • cooperación con los Estados
        
    • cooperación de los países
        
    • la cooperación con los
        
    • colaboración con países
        
    Además, los bloques regionales podían abrirse a otros miembros y facilitar la cooperación con los países que no son miembros. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تفتح الكتل الاقليمية ﻷعضاء اضافيين وأن تسهل التعاون مع البلدان غير اﻷعضاء.
    C. cooperación con los países de economías en transición y prestación de asistencia UN التعاون مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقـــال وتقديم المساعدة لها
    También se examinarán en esta ocasión las posibilidades de cooperación con los países del anexo IV, es decir los del Mediterráneo septentrional. UN كما ستبحث في هذه المناسبة إمكانيات التعاون مع البلدان المدرجة في المرفق الرابع، أي بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط؛
    :: cooperación con países vecinos para incrementar la seguridad de las fronteras: UN التعاون مع البلدان المجاورة من أجل تعزيز أمن الحدود:
    Objetivo de la Organización: cooperar con los países para fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في تقوية النُظم الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري.
    El Secretario General debería mejorar la cooperación con los países anfitriones y pedirles que presten más apoyo y protección. UN وينبغي أن يعزِّز الأمين العام التعاون مع البلدان المضيفة ويطلب منها توفير المزيد من الدعم والحماية.
    Para la República Federal Islámica de las Comoras, la cooperación con los países en desarrollo constituye un elemento esencial de estas relaciones de cooperación. UN وبالنسبة لجمهورية القمر الاتحادية الاسلامية، فإن التعاون مع البلدان النامية عنصر ضروري في مثل هذه العلاقات التعاونية.
    Cabe decir lo mismo acerca de la cooperación con los países no miembros del Consejo de Seguridad. UN وهذا ينطبق أيضا على التعاون مع البلدان التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    También se alienta la cooperación con los países vecinos. UN وتشجع اللجنة بشدة الدولة الطرف على التعاون مع البلدان المجاورة.
    También se alienta la cooperación con los países vecinos. UN وتشجع اللجنة بشدة الدولة الطرف على التعاون مع البلدان المجاورة.
    Desde el decenio de 1970, el Gobierno de la República de Corea siempre ha concedido gran prioridad al fomento de las relaciones de cooperación con los países africanos. UN منذ السبعينات ظلت حكومة جمهورية كوريا تولي دائما أولوية قصوى للنهوض بعلاقات التعاون مع البلدان اﻷفريقية.
    En ese sentido, Mongolia se complace en señalar el ofrecimiento del Japón de ampliar la cooperación con los países en desarrollo en materia de tecnología sísmica. UN وفي هذا الصدد يطيب لمنغوليا أن تنوه بعرض اليابان توسيع التعاون مع البلدان النامية بشأن تكنولوجيات الزلازل.
    La cooperación con los países de destino de estos menores permitirá a las autoridades colombianas establecer la identidad de los responsables. UN وأشار إلى أن التعاون مع البلدان التي يؤخذ إليها الأطفال من شأنه أن يمكن السلطات من تحديد هوية الأشخاص المسؤولين.
    Se alienta especialmente a la cooperación con los países vecinos. UN وتشجع اللجنة بقوة على التعاون مع البلدان المجاورة.
    Se alienta decididamente a procurar la cooperación con los países vecinos por medio de acuerdos bilaterales para impedir la trata internacional de niños. UN كما أنها تشجع بشدة على التعاون مع البلدان المجاورة عن طريق اتفاقات ثنائية لمنع هذا الاتجار عبر الحدود.
    cooperación con los países que aún no se han adherido en materia de aplicación del SEC 1995 UN التعاون مع البلدان التي لم تنضم بعد في تنفيذ نظام الحسابات الأوروبي لعام 1995
    Se alienta especialmente a la cooperación con los países vecinos. UN وتشجع اللجنة بقوة على التعاون مع البلدان المجاورة.
    4. El intercambio de información y la estrecha cooperación con países europeos, vecinos y otros. UN 4 - توثيق التعاون مع البلدان الأوروبية المجاورة والبلدان الأخرى وتبادل المعلومات معها.
    Algunos centros regionales notificaron dificultades en coordinar o cooperar con los países de la región. UN وأوردت بعض المراكز الإقليمية المصاعب التي تظهر عند التنسيق أو التعاون مع البلدان في المنطقة.
    Dada su ubicación geográfica, es fundamental la colaboración con los países vecinos. UN وبالنظر إلى موقعها الجغرافي، فإن التعاون مع البلدان المجاورة هو أمر لا غنى عنه.
    10. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para posibilitar su plena participación, en particular en los seminarios; UN " 10 - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة، وبالأخص في حلقات العمل؛
    En este espíritu, los países nórdicos seguirán cooperando con los países en desarrollo que se están esforzando por garantizar a todos el goce de todos los derechos humanos. UN بهذه الروح ستواصل بلدان الشمال اﻷوروبي التعاون مع البلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى ضمــان تمتع كل الناس بجميع حقوق اﻹنسان.
    El Comité subraya la necesidad de seguir colaborando con los países vecinos para afrontar adecuadamente el problema de la trata. UN وتؤكد اللجنة كذلك على ضرورة زيادة التعاون مع البلدان المجاورة بغية التصدي بشكل فعال وقانوني لمسألة الاتجار بالمرأة.
    En conclusión, el orador alentó a los países donantes a que cooperaran con los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, para velar por su plena participación en el proceso preparatorio y en el propio Congreso. UN وفي الختام شجع البلدان المانحة على التعاون مع البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، لضمان مشاركتها الكاملة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    Además, en su labor, el Grupo tiene como objetivo colaborar con los países que tienen economías basadas en recursos naturales. UN وفضلا عن ذلك، يتوخى الفريق في عمله التعاون مع البلدان ذات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية.
    En 2001 la Oficina de Evaluación inició, a solicitud de la Junta Ejecutiva, una evaluación del programa de cooperación con los Estados insulares del Pacífico. UN وفي عام 2001، قيَّم مكتب التقييم برنامجين قطريين. ويقوم الآن بتقييم برنامج التعاون مع البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بناء على طلب المجلس التنفيذي.
    En materia económica y ambiental, las naciones más ricas ya han comprendido que nada pueden hacer sin la cooperación de los países pobres y emergentes. UN وفي المجالين الاقتصادي والبيئي، أدركت أغنى الدول بالفعل أنه لا غنى لها عن التعاون مع البلدان الفقيرة والناشئة.
    Tayikistán, como miembro de la comunidad mundial, ve el futuro de su desarrollo en los procesos de integración a varios niveles, en colaboración con países y regiones vecinos y remotos y con las organizaciones internacionales. UN إن طاجيكستان بوصفها عضوا في المجتمع العالمي ترى أن تطورها في المستقبل يكمن في عمليات الاندماج على مستويات متنوعة، وفي التعاون مع البلدان والمناطق المجاورة والبعيدة ومع المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus