"التنفيذي أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ejecutivo que
        
    • Ejecutiva que
        
    • Ejecutiva de que
        
    • Ejecutivo podrá
        
    • Ejecutivo a que
        
    • Ejecutivo de que
        
    • Ejecutivo se
        
    • Executive
        
    • Ejecutiva se
        
    • Ejecutiva a que
        
    Pidió al Secretario Ejecutivo que le mantuviese informado de los progresos que se lograran. UN وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمين التنفيذي أن يبقيها على علم بالتقدم المنجز.
    También pidió al Secretario Ejecutivo que presentara un proyecto de escala indicativa de contribuciones. UN كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم مشروع جدول إرشادي لأنصبة الاشتراكات.
    El Consejo pidió también al Director Ejecutivo que, en su 15º período de sesiones, le presentara un informe sobre la situación del medio ambiente y sobre la aplicación de la resolución. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر.
    Se solicita a la Junta Ejecutiva que apruebe la creación de 37 puestos adicionales, de los cuales cuatro se asignarán a Abidján. UN ومطلوب من المجلس التنفيذي أن يوافق على إنشاء الوظائف اﻟ ٣٧ وظيفة اﻹضافية، التي ستكون ٤ منها في أبيدجان.
    La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que señalara esa decisión a la atención del Secretario General. UN وطلبت اللجنة من اﻷمين التنفيذي أن يوجه انتباه اﻷمين العام لهذا المقرر.
    Pidió al Secretario Ejecutivo que, previas consultas con los Estados miembros de la CEPE, preparara un estudio que contuviera recomendaciones sobre posibles formas de promover la expansión del comercio de los países en transición. UN وطلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، دراسة تتضمن توصيات بشأن سبل ووسائل العمل على توسيع تجارة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Se pidió al Secretario Ejecutivo que presentara un informe sobre la aplicación de la Declaración de Manila en la Conferencia Ministerial. UN وطُلب الى اﻷمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن حالة تنفيذ اعلان مانيلا في المؤتمر الوزاري.
    La Comisión pidió asimismo al Secretario Ejecutivo que preparara una lista de centros de la región cuyo funcionamiento fuera sobresaliente. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمين التنفيذي أن يعد قائمة حصرية بمراكز الخبرة في المنطقة.
    4. También pide al Director Ejecutivo que informe a la Comisión en su 16º período de sesiones de la aplicación de la presente resolución. UN ٤ - تطلب أيضا الى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا الى اللجنة في دورتها السادسة عشرة عن تنفيذ هذا القرار.
    8. Pide además al Director Ejecutivo que informe a la Comisión en su 16º período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución. UN ٨ - تطلب كذلك الى المدير التنفيذي أن يقدم الى اللجنة في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    3. Pide también al Director Ejecutivo que redoble los esfuerzos encaminados a generar programas de colaboración con los bancos regionales de desarrollo; UN ٣ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يكثف الجهود الهادفة إلى إيجاد برامج تعاونية مع مصارف التنمية اﻹقليمية؛
    La Oficina de Asuntos Jurídicos había aconsejado al Director Ejecutivo que se siguiera aplicando el reglamento vigente hasta que la Junta Ejecutiva decidiera enmendarlo. UN وأبلغ مكتب الشؤون القانونية المدير التنفيذي أن النظام الداخلي الحالي ما زال ساري المفعول الى أن يقرر المجلس التنفيذي تعديله.
    Pidió al Secretario Ejecutivo que organizara la Conferencia en consecuencia. UN ورجت من اﻷمين التنفيذي أن ينظم المؤتمر تبعاً لذلك.
    Por consiguiente, he pedido al Coordinador Ejecutivo que celebre consultas con los Estados Miembros sobre esta cuestión lo antes posible. UN ولذلك، فقد طلبت من المنسق التنفيذي أن يجري مشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Se ha pedido al Director Ejecutivo que envíe a su Oficina Ejecutiva una versión en francés, el segundo idioma de trabajo del UNITAR. UN وطُلب من المدير التنفيذي أن يرسل الى مكتبكم التنفيذي نسخة بالفرنسية، وهي لغة العمل الثانية للمعهد.
    También pidieron al Director Ejecutivo que les proporcionara un documento, que pudiera actualizarse periódicamente, en que se expusieran los principales ejes de colaboración del UNITAR. UN وطلبوا أيضا من المدير التنفيذي أن يزودهم بوثيقة تبين المحور الرئيسي لتعاون المعهد وتستكمل بانتظام.
    Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe la creación de 43 puestos adicionales en el nivel de P-5 o inferior. UN ومطلوب من المجلس التنفيذي أن يوافق على إنشاء ٤٣ وظيفة إضافية على مستوى الفئة الفنية الخامسة وما دونها.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que no se había registrado ningún fraude. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن الأمر لا يتعلق إطلاقا بعمليات غش.
    Este informe ha sido preparado con fines de información solamente y no se solicita a la Junta Ejecutiva que adopte decisión o medida alguna. UN وهذا التقرير مقدم للعلم فقط، وليس من المطلوب من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه.
    La Directora Ejecutiva dijo que compartía esa opinión e informó a la Junta Ejecutiva de que el Fondo estaba tratando de mejorar su capacidad al respecto. UN ووافقت المديرة التنفيذية على أن هذا هو المطلوب، وأبلغت المجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل على تحسين قدرته في تلك المجالات.
    El Secretario Ejecutivo podrá efectuar los pagos de varias series de reclamaciones simultáneamente; y UN ويجوز للأمين التنفيذي أن يقدم مدفوعات لدفعات متعددة للمطالبات في نفس الوقت؛
    La Comisión instó al Director Ejecutivo a que presentara su informe bienal a los Estados Miembros a más tardar tres meses antes de que lo examinase la Comisión. UN ودعت اللجنة المدير التنفيذي أن يقدم الى الدول الأعضاء تقريره الإثناسنوي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من نظر اللجنة فيه.
    Asimismo, dio instrucciones al Secretario Ejecutivo de que se pusiera en contacto con el Secretario de la Quinta Comisión para informarle de ello, y supongo que así lo habrá hecho. UN وقد أوعزت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين التنفيذي أن يتصل بأمين اللجنة الخامسة ﻹعلامه بالموضوع، وأحسب أنه فعل ذلك.
    Por su parte, el Secretario Ejecutivo se encargaría de supervisar y revisar la aplicación del Plan de Acción Regional cada dos años. UN وطُلب الى اﻷمين التنفيذي أن يرصد ويستعرض تنفيذ خطة العمل الاقليمية كل سنتين.
    Paragraph 12 of the resolution requests the Executive Director to provide secretariat services for the operation of the interim activities. UN وتطلب الفقرة 12 من القرار إلى المدير التنفيذي أن يقدم خدمات الأمانة لتشغيل الأنشطة المؤقتة.
    5. Toda solicitud de examen por un miembro de la Junta Ejecutiva se hará mediante notificación a la Junta Ejecutiva por conducto de la secretaría. UN 5- يجوز لعضو من أعضاء المجلس التنفيذي أن يطلب إجراء استعراض بإخطار المجلس عن طريق الأمانة.
    3. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que, por conducto del Consejo Económico y Social, presente a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, en nombre del Consejo de Administración, su informe sobre la ejecución del Plan de Acción para combatir la desertificación en 1993 y 1994; UN ٣- يأذن للمدير التنفيذي أن تقدم، نيابة عن المجلس، تقريرها عن تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر ٣٩٩١-٤٩٩١، وذلك عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الدورة الخمسين للجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus