"التنفيذ العملي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación práctica
        
    • aplicación práctica de
        
    • la ejecución práctica
        
    • la práctica
        
    • la ejecución efectiva
        
    • la realización práctica
        
    • de aplicación práctica
        
    • su aplicación práctica
        
    • la aplicación efectiva
        
    • puesta en práctica
        
    • aplicación de
        
    • la aplicación concreta
        
    • la aplicación operacional
        
    El reto más urgente que encaramos hoy en materia de derechos humanos es la aplicación práctica de las normas convenidas. UN والمهمة اﻷكثر إلحاحا التي تواجهنا اليوم فيما يتصل باحترام حقــــوق اﻹنسان هي التنفيذ العملي للمعايير المتفق عليها.
    Rusia trabajará para asegurar que las decisiones de la Asamblea del Milenio promuevan la aplicación práctica de los acuerdos logrados durante esa Conferencia. UN وستعمل روسيا على ضمان أن تشجع قرارات مؤتمر قمة الألفية التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال ذلك المؤتمر.
    Actualmente, tras la realización de la necesaria labor preparatoria, se ha iniciado la aplicación práctica de las ideas formuladas. UN وإلى حد الآن، بعد أن استكملت التحضيرات اللازمة، بدأ العمل من أجل التنفيذ العملي لهذه الفكرة.
    La delegación de Ucrania manifiesta la esperanza de que todos los Estados del mundo demuestren suficiente voluntad política para la ejecución práctica de estas disposiciones. UN ويحدو وفد أوكرانيا وطيد اﻷمل أن تبدي جميع دول العالم اﻹرادة السياسية الكافية من أجل التنفيذ العملي لهذه النصوص.
    No obstante, hace falta más información sobre la aplicación práctica de la Convención. UN إلا أنه ينبغي توفير مزيد من المعلومات عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    No obstante, debería proporcionarse más información sobre la aplicación práctica de la Convención. UN بيد أنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Para las personas, sin embargo, los resultados concretos vendrán mucho más tarde, a medida que avance la aplicación práctica. UN واستدرك قائلا إن التنفيذ العملي لهذا التعاون سوف يأتي، بعد ذلك بكثير، بنتائج حقيقية لصالح الناس.
    Con todo, lamentaron que no se diera suficiente información acerca de la aplicación práctica de las disposiciones constitucionales o legislativas. UN وفي الوقت نفسه أعرب اﻷعضاء عــن أسفهم ﻷن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن التنفيذ العملي لﻷحكام الدستورية أو التشريعية.
    Es evidente que la aplicación práctica de estos conceptos debe ser objeto de reflexión cuidadosa y de un acuerdo previo. UN ومن الواضح أنه ينبغي التفكير في التنفيذ العملي لهذه المفاهيم بكل عناية وأن يتفق بشأنه.
    Se velará también por la aplicación práctica de las medidas de facilitación convenidas en los países en desarrollo. UN كما سيتبع التنفيذ العملي لتدابير التيسير المتفق عليها في البلدان النامية.
    Lo que queda por hacer ahora es la aplicación práctica del mandato de la Comisión para garantizar el seguimiento efectivo de la CNUMAD. UN وما يتبقى اﻵن عمله هو التنفيذ العملي لولاية اللجنة، بحيث تتسنى كفالة المتابعة الفعالة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Así pues, la verdadera solución estaba en la aplicación práctica de los planes. UN ومن ثم فإن الاجابة الحقيقية تكمن في التنفيذ العملي للخطط.
    Los expertos de la Comisión presentaron un concepto integrado de la aplicación práctica de las actividades de vigilancia y verificación permanentes respecto de los misiles. UN وعرض خبراء اللجنة مفهوما متكاملا عن التنفيذ العملي للرصد والتحقق المستمرين في مجال الصواريخ.
    Se velará también por la aplicación práctica de las medidas de facilitación convenidas en los países en desarrollo. UN كما سيتبع التنفيذ العملي لتدابير التيسير المتفق عليها في البلدان النامية.
    Dos de esos funcionarios, a saber, el analista de sistemas y el auxiliar financiero, ocupaban puestos clave para la aplicación práctica del programa. UN وكان اثنان منهم، وهما محلل النظم والمساعد المالي، يشغلان وظيفتين رئيسيتين في مجال التنفيذ العملي للبرنامج.
    Esta fase es considerada como la ejecución práctica de los objetivos y actividades descritos en el documento del PAN. UN وتعتبر هذه المرحلة مرحلة التنفيذ العملي للأهداف والأنشطة المحددة في وثيقة برنامج العمل الوطني.
    Ahora compete a los Estados Miembros traducir a la práctica las mejores de esas ideas. UN ويجب على الدول اﻷعضاء اﻵن، أن تضع أفضل تلك الفكر موضع التنفيذ العملي.
    u) Consultar con los representantes pertinentes del sector privado, incluidas las instituciones financieras, a fin de obtener información sobre la ejecución efectiva de la congelación de activos y formular recomendaciones para reforzar esa medida; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    La respuesta debería incluir información sobre los efectos de esas políticas en la realización práctica del principio de igualdad entre mujeres y hombres. UN وينبغي أن تتضمن الإجابة معلومات عن أثر هذه السياسات نحو التنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    La Convención ha entrado en vigor y entra en su fase de aplicación práctica. UN وقد بدأ نفاذ الاتفاقية وهي تصل حالياً إلى مرحلة التنفيذ العملي.
    No obstante, queda mucho por hacer en cuanto a su aplicación práctica. UN بيد أن الشوط لا يزال طويلا من حيث التنفيذ العملي لتلك المعايير.
    iii) Desempeñar un papel especial al ofrecer una panorámica de sus actividades y resultados a las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, a modo de ejemplos de lecciones aprendidas en relación con el aumento de la aplicación efectiva de los convenios; UN ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛
    Esperamos que la puesta en práctica de los principios y " normas de conducta " enunciados en ella permita reforzar la seguridad en Europa. UN ونأمل أن يساعد التنفيذ العملي للمبادئ و " مدونة السلوك " المنصوص عليهما في الوثيقة على تعزيز اﻷمن في أوروبا.
    Lamentó, sin embargo, que el informe no contuviera información sobre la aplicación de la Convención en la práctica, ni sobre los factores y dificultades que obstaculizaban su aplicación. UN ولكنها أعربت عن أسفها ﻷن التقرير لم يتضمن معلومات عن التنفيذ العملي للاتفاقية وعن العوامل والصعوبات التي تعرقل تطبيقها.
    Israelíes y palestinos se han comprometido a reanudar la aplicación concreta de los acuerdos de paz. UN حيث التزم الاسرائيليون والفلسطينيــون باستئناف التنفيذ العملي لاتفاقات السلام.
    Así pues, por ejemplo, es sumamente importante que la comunidad internacional se ponga en condiciones de garantizar la aplicación operacional de la Convención sobre las armas químicas. UN وعلى سبيل المثال، من المهم جدا أن يكون بإمكان المجتمع الدولي ضمان التنفيذ العملي لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus