Si no hay desarrollo a la más amplia escala, los jóvenes, además de ser improductivos, se sentirán inquietos y resentidos. | UN | وما لم تتحقق التنمية على أوسع نطاق، فسوف يشعر الشباب بالقلق واﻹحباط وتتضائل أو حتى تنعدم انتاجيتهم. |
Para alcanzar el desarrollo a nivel nacional, subregional, regional e internacional es preciso establecer una nueva asociación internacional. | UN | وتلزم إقامة شراكة دولية جديدة من أجل التنمية على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي. |
Para alcanzar el desarrollo a nivel nacional, subregional, regional e internacional es preciso establecer una nueva asociación internacional. | UN | وتلزم إقامة شراكة دولية جديدة من أجل التنمية على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي. |
La solución del punto muerto contribuiría significativamente a la causa del desarrollo en todo el mundo y a la paz y la seguridad en la región. | UN | إن تسوية اﻷزمة ستسهم اسهاما كبيرا في خدمة قضية التنمية على نطاق العالم أجمع كما تسهم في خدمة السلم واﻷمن في المنطقة. |
El Gobierno de Nepal ha indicado firmemente que desea que la mujer se incorpore al proceso de desarrollo en igualdad con el hombre. | UN | وأضافت قائلة إن الحكومة النيبالية تصرح مؤكدة أنها تريد أن تدمج المرأة في عملية التنمية على قدم المساواة مع الرجل. |
Las contribuciones voluntarias a las actividades operacionales para el desarrollo deben considerarse como una obligación internacional y no como caridad. | UN | وينبغي النظر الى التبرعات المقدمة الى اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أنها التزام دولي وليس صدقة. |
El programa de desarrollo debe hacer hincapié en que la asistencia oficial al desarrollo debe proporcionar precisamente lo que sugiere su nombre. | UN | ولا بد أن تركز خطة التنمية على أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية يجب أن توفر ما يوحي به اسمها بالضبط. |
Para alcanzar el desarrollo a nivel nacional, subregional, regional e internacional es preciso establecer una nueva asociación internacional. | UN | وتلزم إقامة شراكة دولية جديدة من أجل التنمية على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي. |
De este modo, el MASHAV pretende personalizar el desarrollo a nivel de la comunidad. | UN | وهكذا يسعى المركز إلى إضفاء الشخصية على التنمية على صعيد المجتمع المحلي. |
En el decenio de 1990, el mundo de las finanzas ha sufrido cataclismos de considerable repercusión en el desarrollo a nivel internacional. | UN | فقد طرأت تحولات بنيوية على عالم المال في التسعينيات تؤثر حاليا في التنمية على صعيد العالم بأسره تأثيرا كبيرا. |
Ese proyecto tiene muchas posibilidades de promover el desarrollo a nivel comunitario. | UN | ولهذا المشروع إمكانات كبيرة لتعزيز التنمية على مستوى القاعدة الشعبية. |
Esas condiciones crean una gran incertidumbre para los inversores y socavan las iniciativas de crecimiento y desarrollo a largo plazo. | UN | وتسبب هذه الظروف قدرا كبيرا من عدم اليقين لدى المستثمرين وتقوّض النمو وجهود التنمية على الأجل الطويل. |
Este grupo de 59 países obtuvo en torno al 12% del total destinado a actividades operacionales para el desarrollo a nivel de los países. | UN | وشكلت مجموعة البلدان الـ 59 هذه حوالي 12 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على المستوى القطري. |
Al mismo tiempo, no puede sacrificarse todo el desarrollo en el altar absolutista de la preservación del medio ambiente. | UN | وفي الوقت نفسه لا يمكن التضحية بكل عمليات التنمية على مذبح الحفاظ على البيئة بشكل مطلق. |
Esas organizaciones pueden proporcionar orientación y colaboración a expertos en desarrollo en todos los niveles. | UN | ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم التوجيه والمساعدة التعاونية لخبراء التنمية على جميع المستويات. |
Aún es necesario incrementar los esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en todos los procesos de desarrollo en todos los niveles. | UN | وما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد لإدماج منظور جنساني في جميع عمليات التنمية على جميع المستويات. |
Es preciso encaminar el desarrollo y erradicar la pobreza en África para solucionar los conflictos que ocurren con frecuencia en esa región. | UN | وضع التنمية على الطريق الصحيح واستئصال الفقر في أفريقيا هدفان ضروريان للحل الجذري للصراعات التي تتواتر في هذه المنطقة. |
En primer término, la responsabilidad por el desarrollo de cualquier país y por el establecimiento de sus prioridades es, primero y especialmente, de incumbencia de su Gobierno. | UN | أولا: إن مسؤولية التنمية على المستوى الوطني وتقدير أولوياتها هي في المقام اﻷول من اختصاص الحكومات الوطنية. |
La paz es un requisito esencial del desarrollo; por su parte, la democracia es fundamental para el éxito a largo plazo del desarrollo. | UN | فالسلام شرط أساسي للتنمية، ولا غنى عن الديمقراطية لضمان نجاح التنمية على المدى الطويل. |
Redunda en bien de todos los países realizar la cooperación para el desarrollo sobre la base de una asociación auténtica y de arreglos recíprocamente beneficiosos. | UN | ومن مصلحة جميع البلدان أن تسعى إلى التعاون من أجل التنمية على أساس الشراكة الحقيقية والترتيبات المفيدة لكل اﻷطراف المشتركة فيها. |
Nuestro objetivo nacional de política es lograr la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo para todos nuestros pueblos, sobre la base de los principios de la buena gestión pública. | UN | وهدف سياستنا الوطنية تحقيق التوزيع العادل لمنافع التنمية على جميع مواطنينا، على أساس مبادئ الحكم الصالح. |