"التهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acusación
        
    • cargo
        
    • cargos
        
    • culpabilidad
        
    • delito
        
    • acusado
        
    • acusaciones
        
    • imputación
        
    • acusa
        
    • culpa
        
    • denuncia
        
    • trampa
        
    • carga
        
    • culpar
        
    • condena
        
    La acusación debe presentarse al acusado dentro de las 48 horas a partir del momento en que se ha dictado auto de procesamiento. UN ويجب أن توجه التهمة رسميا خلال مهلة لا تتجاوز ٤٨ ساعة من وقت إتخاذ القرار بملاحقة الشخص قضائياً بصفته متهماً.
    Para ello, son de máxima urgencia la acusación y el castigo de esos criminales. UN لهذا بات من الملح والعاجل للغاية إثبات التهمة على أولئك المجرمين ومعاقبتهم.
    El funcionario tiene un plazo razonable para responder al cargo por escrito. UN ويمنح الموظف مهلة معقولة للرد كتابة على التهمة الموجهة إليه.
    Por el segundo cargo, la muerte agente Katz, 25 años a cadena perpetua, sin condicional. Open Subtitles على التهمة الثانية, موت شرطي الدورية كاتز 25سنة مدى الحياة لا عفو مُبكر.
    Cinco acusados han sido declarados o se han declarado culpables de cargos de genocidio y los cinco han sido condenados. UN وهناك خمسة متهمين ثبتت التهمة عليهم، أو اعترفوا بالتهم الموجهة إليهم، فيما يتعلق بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية.
    El informe podría ofrecer una evidencia tangible que probara o no su culpabilidad. Open Subtitles ربما يشير التقرير إلى دليل مادي لإثبات التهمة أو عدم إثباتها
    Teav también rechazó esa acusación, por lo que siguieron golpeándolo, aunque no lo obligaron a firmar una confesión por ese delito. UN ونفى أيضا تلك التهمة فاستمروا في ضربه، وإن كان لم يجبر على التوقيع على اعتراف بارتكاب الجريمة اﻷخيرة.
    Durante el juicio oral, el fiscal retiró la acusación por carecer de pruebas documentales. UN وخلال المرافعات الشفهية، سحب المدعي العام التهمة بسبب عدم توفر الأدلة المستندية.
    La investigación concluyó en 2004 con la acusación de una sola persona y sin que se estableciera la participación directa de políticos. UN وانتهى التحقيق في عام 2004 بتوجيه اتهام إلى شخص واحد فقط ولم توجه التهمة إلى أي سياسي بصورة مباشرة.
    Mira, incluso si te encontraran inocente, la acusación habría acabado con tu carrera en el FBI por mi culpa. Open Subtitles ،انظر، حتى لو تم تأكيد براءتك تلك التهمة كانت ستنهي على مسيرتك في المكتب الفيديرالي بسببي
    Un cargo de abuso infantil médica se ha presentado contra usted por este hospital. Open Subtitles انت مسؤول عن اعتداء على الأطفال وجهت لك التهمة من قبل المستشفى
    De hecho, el cargo fue formulado acogiéndose al derecho penal ordinario. UN وقد وجهت التهمة في الواقع بموجب القانون الجنائي العام.
    Al principio iban a acusarlo de haber disparado contra el cartel del partido pero redujeron el cargo a posesión ilegal de un arma de fuego. UN وفي بداية اﻷمر كانت الشرطة تعتزم اتهامه بإطلاق النار على لافتة الحزب، ولكنها خففت التهمة إلى حيازة غير قانونية لسلاح ناري.
    Ellos habrían rechazado este cargo ante el Cónsul peruano en Machala. UN ويقال إنهما أنكرا هذه التهمة أمام قنصل البيرو في متشالا.
    El Fiscal de Distrito está listo para presentar cargos. Sólo necesita que lo identifiques. Open Subtitles المدعى العام جاهز لتقديم التهمة كل ما تحتاجينه الآن هو التعرف عليه
    Es usted quien tiene que aceptar los cargos, y declarar que todo fue su responsabilidad. Open Subtitles الأمر عائدٌ لك ما إذا أردت قبول التهمة وأن تعترف بأنك مسؤولٌ كليًّا.
    Autoricé esta operación con la condición de que investigásemos su inocencia con la misma objetividad e intensidad que su culpabilidad. ¿Entendido? Open Subtitles لقد وافقت على هذه العملية بشرط أن نحاول يكل قوة إثبات برائته كما نحاول إثبات التهمة عليه، مفهوم؟
    Su delito consistió en haber presentado una solicitud en nombre de Anwar Ibrahim en que instaba al tribunal a que recusara a dos fiscales. UN وكانت التهمة المنسوبة إليه هي تقديم التماس بالنيابة عن أنور إبراهيم يطلب إلى المحكمة إعلان عدم أهلية اثنين من المدعين.
    El Tribunal no se pronunció sobre ningún aspecto de las acusaciones contra la autora. UN ولم تبت المحكمة في أي جانب من جوانب التهمة الموجهة لصاحبة البلاغ.
    Desde el principio sostuvo que la imputación era falsa y se declaró inocente. UN ومنذ البداية أصر صاحب البلاغ على أن هذه التهمة مُلفّقة وأنكر أمام المحكمة ارتكابه للجريمة.
    En cuanto al artículo 6, desde luego, la extradición expone al autor al riesgo de que se le imponga la pena de muerte por el delito del que se le acusa. UN ففيما يتعلق بالمادة ٦، يتعرض صاحب البلاغ، بطبيعة الحال، بحكم تسليمه لخطر مواجهة عقوبة الاعدام على التهمة الموجهة إليه.
    El Gobierno respondió negativamente a la comunicación diciendo que la denuncia era infundada; UN وقد ردت الحكومة على التهمة الموجهة في الرسالة باﻹنكار، وأفادت بأن الشكوى بلا أساس؛
    Taft y Forrester le tendieron una trampa a Joe Brock para que cayera. Open Subtitles تافت وفورستر ديروا مكيدة لبروك لالصاق التهمة به
    En virtud de la presunción de inocencia, la carga de la prueba recae sobre la acusación y el acusado tiene el beneficio de la duda. UN فبسبب قرينة البراءة، يقع عبء اثبات التهمة على عاتق الادعاء ويجعل الشك لصالح المتهم.
    Así que ¿por qué intentaste culpar a esa pobre alma de cerebro frito? Open Subtitles فلماذا كنت تحاول تلفيق التهمة بتلك الروح ذات العقل المشوش المسكين؟
    En caso de condena, el tribunal ordenará la confiscación de los agentes o toxinas a que se refiere este artículo con miras a su destrucción. UN وفي حالة ثبوت التهمة تأمر المحكمة بمصادرة العناصر أو المواد السامة المحددة في هذه المادة، توطئة لتدميرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus