"التي وردت من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibidas de
        
    • recibida de
        
    • recibidos de
        
    • recibida del
        
    • recibidas del
        
    • presentadas por
        
    • formuladas por
        
    • presentada por
        
    • proporcionada por
        
    • aportada por
        
    • enviadas por
        
    • recibidos del
        
    • recibido de
        
    • obtenidos de
        
    • recibidas por
        
    Todas las observaciones recibidas de los responsables se han incluido en el presente informe. UN وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين.
    También se tuvieron en cuenta otras notas y observaciones adicionales recibidas de los Estados Miembros. UN ووضعت في الاعتبار أيضا المذكرات والتعليقات الإضافية الأخرى التي وردت من الدول الأعضاء.
    A. Información recibida de los distintos países UN المعلومات التي وردت من فرادى البلدان
    En consecuencia, en las cuentas del Fondo se consignaron de tal manera los pagarés recibidos de países miembros. UN ومن ثم، فإن السندات اﻹذنية التي وردت من الدول اﻷعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق.
    Según la información recibida del Secretario, la Cancillería se dejó cerrada con llave pero sin personal que la atendiera durante un período de 10 días. UN ووفقا للمعلومات التي وردت من السكرتير، تُرك مبنى السفارة مغلقا دون حراسة لمدة ١٠ أيام.
    Debido a dificultades de comunicación, las respuestas recibidas de los países son incompletas. UN وتعد الإجابات التي وردت من البلدان غير كاملة بسبب صعوبة الاتصالات.
    Ya se ha finalizado el informe después de haber tenido en cuenta las observaciones recibidas de los participantes. UN وقد تم الآن وضع التقرير في صيغته النهائية في ضوء التعليقات التي وردت من المشتركين.
    La información se basa en las respuestas a la lista de verificación de la autoevaluación recibidas de 56 Estados. UN وتستند المعلومات المذكورة فيه إلى الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي وردت من 56 دولة.
    El Presidente de la Asamblea General ha cursado una carta al Secretario General en la que da cuenta de las comunicaciones recibidas de las delegaciones sobre esa cuestión. UN إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة.
    Por otra parte, en las observaciones recibidas de las organizaciones internacionales se mencionan otros aspectos. UN وعلاوة على ذلك، جرت اﻹشارة الى بعض الجوانب في التعليقات التي وردت من المنظمات الدولية.
    67. Todas las informaciones recibidas de las organizaciones no gubernamentales corroboran las informaciones que de otras procedencias ha recibido el Secretario General. UN ٧٦- تؤكد جميع المعلومات التي وردت من المنظمات غير الحكومية المعلومات التي وصلت الى علم اﻷمين العام بطرق أخرى.
    C. Información recibida de las organizaciones intergubernamentales UN المعلومات التي وردت من منظمات حكومية دولية
    D. Información recibida de instituciones no gubernamentales UN المعلومات التي وردت من مؤسسات غير حكومية
    En el presente documento figura la información recibida de una organización no gubernamental. UN وتتضمن هذه الوثيقة المعلومات التي وردت من منظمة غير حكومية.
    En consecuencia, en las cuentas del Fondo se consignaron de tal manera los pagarés recibidos de países miembros. UN ومن ثم، فإن السندات اﻹذنية التي وردت من الدول اﻷعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق.
    En consecuencia, en las cuentas del Fondo se consignaron de tal manera los pagarés recibidos de países miembros. UN ومن ثم، فإن السندات الإذنية التي وردت من الدول الأعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق.
    Información recibida del Gobierno sobre casos incluidos en informes anteriores UN المعلومات التي وردت من الحكومة بشأن الحالات التي أدرجت في تقارير سابقة
    En el presente informe se incluyen algunas informaciones recibidas del Departamento y la Misión, que se han reproducido en bastardilla. UN وتظهر التعليقات التي وردت من تلك اﻹدارة والبعثة خلال هذا التقرير وتحدد باستخدام الحروف المائلة لكتابتها.
    Otros representantes solicitaron que la secretaría únicamente compilase las observaciones presentadas por escrito por los gobiernos. UN وأعرب ممثلون آخرون عن رغبتهم أن تجمع الأمانة فقط التعليقات التقريرية التي وردت من الحكومات.
    4. A continuación, el consultor preparó un texto revisado del proyecto de manual de capacitación, tomando en consideración las observaciones formuladas por las Partes. UN 4- وأعد الخبير الاستشاري بعد ذلك نصا منقحا لمشروع الدليل التدريبي، رعى فيه التعليقات التي وردت من الأطراف.
    Información adicional presentada por el Gobierno de los Países Bajos ha demostrado que la modificación fue hecha correctamente y excluida por inadvertencia. UN وأثبتت المعلومات الإضافية التي وردت من حكومة هولندا أن التعديل أجري على النحو الصحيح ولم يؤخذ في الاعتبار سهوا.
    Información proporcionada por el Gobierno sobre casos incluidos en informes anteriores UN المعلومات التي وردت من الحكومة بشأن الحالات الواردة في التقارير السابقة
    En el presente informe figura un resumen de la información aportada por los Estados Miembros. UN ويرد في هذا التقرير موجز للمعلومات التي وردت من الدول الأعضاء.
    El análisis, que se basa en las respuestas a un cuestionario enviadas por 131 países o zonas, está a la vista de la Comisión como documento de antecedentes. UN والتحليل المبني على الردود التي وردت من ١٣١ بلدا أو منطقة ردا على استبيان معروض على اللجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    Redactar un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre la base de los documentos recibidos del Comité de Examen de Productos Químicos y de los observadores UN صياغة وثيقة توجيه القرارات قائمة على التعليقات التي وردت من لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين
    La misión no había pedido ni necesitaba gran parte del equipo recibido de otras misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sobre todo los vehículos y los grupos electrógenos. UN وكثير من المعدات التي وردت من بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لحفظ السلام، وبخاصة المركبات والمولدات الكهربائية، لم يرد بناء على طلب البعثة ولا كانت البعثة بحاجة إليه.
    En los estados financieros del PNUD figuran datos sobre los gastos, obtenidos de las entidades de ejecución. UN وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الكيانات المنفذة.
    Este proyecto incluyó propuestas mencionadas frecuentemente por los Estados, así como algunas recibidas por escrito por parte de los países. UN ويتضمن المشروع مقترحات كثيرا ما قدمتها الدول الأعضاء، فضلا عن بعض المقترحات الخطية التي وردت من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus