"الجامعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • universitario
        
    • universitaria
        
    • universidad
        
    • superior
        
    • universitarios
        
    • terciaria
        
    • universidades
        
    • terciario
        
    • el campus
        
    • académico
        
    • universitarias
        
    • del campus
        
    • universitaire
        
    • académica
        
    • escuela
        
    Diploma de Derecho y Ciencias Económicas por el Centro universitario Europeo de Nancy (Francia) UN شهادة في القانون والعلوم الاقتصادية من المركز الجامعي اﻷوروبي في نانسي، بفرنسا.
    Los movimientos nacionales tienen instituciones de capacitación especializadas, algunas de nivel universitario. UN ولدى الحركات الوطنية مؤسسات متخصصة للتدريب، بعضها على المستوى الجامعي.
    El costo por estudiante de la enseñanza universitaria ahora varía entre PhP 5000 y PhP y 90.000 por curso escolar. UN وتتراوح حالياً تكاليف التعليم الجامعي للطالب الواحد بين 000.00 5 و000.00 90 بيزو فلبيني لكل سنة جامعية.
    Formación Inició su educación universitaria en el ámbito de la medicina y obtuvo el diploma de médico en 1991. UN كان تعليمي الجامعي أول الأمر في مجال العلوم الطبية، وأصبحت مؤهلاً لممارسة الطب في عام 1991.
    Ex rector de la universidad Tecnológica de Honduras (UTH), Campus de Tegucigalpa UN عميد سابق لجامعة التكنولوجيا في هندوراس في الحرم الجامعي بتيغوسيغالبا
    Esa diferencia es aún mucho más marcada en los casos de educación secundaria y de nivel superior . UN بيد أن هذا الخلاف يزداد تأكيدا فيما يتعلق بالتعليم الثانوي والعالي منه بالنسبة للتعليم الجامعي.
    Presencia de la enseñanza privada en los niveles de enseñanza universitarios UN مساهمة التعليم الخاص في مراحل التعليم الجامعي
    Sr. Manquel Tejeda, Servicio universitario Mundial (INUS) UN والسيد مانكويل تيخيدا، التآزر الجامعي العالمي
    Actualmente una cantidad importante de niñas continúan sus estudios en el nivel universitario. UN ويقوم الآن عدد كبير من الفتيات بمتابعة دراساتهن على المستوى الجامعي.
    También se están aplicando numerosos proyectos de renovación en el sector universitario. UN وهناك كثير من مشاريع التجديد الجارية في القطاع الجامعي أيضاً.
    Para ser admitidos, los alumnos deben completar 30 cursos de nivel universitario y demostrar su conocimiento del idioma y la cultura Blackfoot. UN وقبل القبول، يجب أن يكون الطالب قد أتم 30 برنامجا على المستوى الجامعي وأن يثبت معرفته بلغة البلاكفوت وثقافتهم.
    1996: Investigadora becaria en el Instituto universitario Europeo de Florencia (Italia); supervisor: Profesor Renaud Dehousse UN 1996: زميلة باحثة في المعهد الجامعي الأوروبي، فلورنسا إيطاليا، بإشراف الأستاذ رينود ديهوس
    Fortalecer el proceso de profesionalización universitaria de los mandos medios de la Policía Nacional Civil y continuar con el proceso reforma policial. UN تحسين التدريب المهني المقدم على المستوى الجامعي إلى ضباط الرتب الوسطى في الشرطة المدنية الوطنية، والمضي في إصلاح الشرط؛
    Programas de educación profesional superior y universitaria UN برامج التعليم المهني العالي والتعليم الجامعي
    Y además te ahorraré el pago de la ... la residencia universitaria este año. Open Subtitles بالإضافة إلى أن ذلك سيوفر عليك دفع مصروفات السكن الجامعي هذا العام
    No hay manera de cubrir la educación universitaria gratuita en este país sin aumentar los impuestos de todos por una gran cantidad. Open Subtitles لا توجد هناك أي طريقة لتغطية التعليم الجامعي المجاني في البلاد من دون رفع ضرائب كل الأشخاص بشكل هائل
    Hay dos enfoques posibles a este objetivo; el primero, formación universitaria académica, y el segundo, una publicación interna. UN وهناك نهجان محتملان لتحقيق هذا الهدف أحدهما هو توفير التدريب الجامعي الرسمي واﻵخر النشر داخل اللجنة.
    En virtud de este programa, de 1997 a 2005 ingresaron en la universidad 563 estudiantes de sexo femenino. UN ومنذ عام 1997 حتى عام 2005، التحقت بالتعليم الجامعي في إطار هذا البرنامج 563 طالبة.
    Se necesitaban medidas especiales para garantizar el acceso a la educación, incluida la universidad. UN وتلزم تدابير خاصة لضمان الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الجامعي.
    En ese mismo período, en Túnez, la tasa bruta de matriculación en la educación superior pasó del 23% al 30%. UN وخلال الفترة نفسها، ارتفعت نسبة الالتحاق الإجمالية بالتعليم الجامعي في تونس من 23 إلى 30 في المائة.
    En términos generales, en los últimos años ha mejorado considerablemente el acceso de las mujeres a los estudios universitarios. UN وعموماً، تحسن وصول المرأة إلى التأهيل الجامعي بدرجة ملموسة في السنوات اﻷخيرة.
    Esos estudiosos señalan el acceso -al menos de la clase media- a la enseñanza terciaria y al empleo, las tendencias hacia la planificación de la familia y la enmienda de la Ley sobre la poligamia y el divorcio. UN وتشير هذه المصادر إلى تيسر الحصول على التعليم الجامعي وعلى فرص العمل على مستوى الطبقة المتوسطة على اﻷقل، وإلى الاتجاه نحو تنظيم اﻷسرة، وإلى التعديلات التي أدخلت على قانون تعدد الزوجات والطلاق.
    Se han incorporado elementos del cambio climático en los planes de estudio de escuelas primarias y secundarias y de universidades. UN وقد أدخلت عناصر عن تغير المناخ في المناهج الدراسية على المستويين المدرسيين الابتدائي والثانوي، وعلى المستوى الجامعي.
    Por ello, la prestación de apoyo para mejorar la educación al nivel terciario es también una necesidad urgente. UN لذا، فثمة حاجة ملحة أيضا إلى تقديم الدعم لتحسين التعليم على المستوى الجامعي.
    De esa forma podrías graduarte sin siquiera poner un pie en el campus. Open Subtitles بهذه الطريقة يُمكنكم أن تتخرجوا بدون أن تخطو على الحرم الجامعي
    Dado que fue cancelado el programa, en el actual curso académico ningún estudiante o profesor asociado a este programa pudo viajar a Cuba. UN ونظرا لألغاء البرنامج، لم يستطع أي طالب أو أستاذ له ارتباط به أن يسافر إلى كوبا خلال الفصل الجامعي الحالي.
    Notifica a todas las policías universitarias de cada campus... En el área tri-estatal. Open Subtitles اخطري الشرطة في الحرم الجامعي في كلّ كلية بمنطقة الولايات الثلاثة.
    De todas formas, SpinBrandt trabaja esta noche en el bar del campus. Open Subtitles على أي حال دورة برانت تبدأ الليلة في الحرم الجامعي
    Cursó estudios de posgrado de economía en el Institut universitaire de hautes études internationales de Ginebra. UN وكان قد أجرى دراسات عليا في الاقتصاد بالمعهد الجامعي للدراسات العليا الدولية في جنيف.
    Bien, quiero cerrar hablando de algunas ideas que tuve durante mi año sabático el año pasado en la escuela de arte de Carnegie Mellon. TED حسنًا، أود أن أختتم بالحديث عن بعد النظر الذي اكتسبته من التفرغ الجامعي العام الماضي في كلية الفنون بكارنجي ميلون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus