"الجماهير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • público
        
    • pública
        
    • las masas
        
    • población
        
    • multitud
        
    • públicos
        
    • audiencia
        
    • audiencias
        
    • gente
        
    • popular
        
    • destinatarios
        
    • públicas
        
    • fans
        
    • muchedumbre
        
    • fanáticos
        
    Esas operaciones son observadas de cerca por el público y con frecuencia se usan para juzgar las actividades de toda la Organización. UN وهذه العمليات تراقبهـا الجماهير عـن كثـب، وهي تعتبرها في كثير من اﻷحيان مقياسا للحكم على أنشطة اﻷمم المتحدة ككل.
    En Malta, se mantiene el interés público merced a los medios de comunicación y la educación en todos los niveles. UN وأوضح أنه في مالطة ما برحت توعية الجماهير تتم عن طريق وسائط اﻹعلام والتثقيف على كافة المستويات.
    Además, se tiene previsto realizar gestiones de dicha índole en el contexto de las actividades en curso de formación de conciencia y defensa pública. UN ومن المعتزم بذل مزيد من الجهود التي من هذا القبيل في سياق العمل الجاري لتهيئة الوعي والدعوة في صفوف الجماهير.
    Hoy pienso que el Gran Hermano trendría mucho mas éxito lavando el cerebro a las masas con video juegos que tan solo con TVs. TED اليوم أؤمن أن بيج بروذر سيجد نجاحا أكبر بكثير قي غسيل عقول الجماهير بالألعاب التلفزيونية عوضا عن مجرد التلفاز البسيط
    La población de Sierra Leona en general seguía decidida a que el régimen ilegal renunciase en favor del gobierno democráticamente elegido. UN وظلت عامة الجماهير في سيراليون عاقدة العزم على أن يترك نظام الحكم غير الشرعي الحكم للحكومة الديمقراعية الشرعية.
    La policía alemana detiene al vagabundo pensando que él es Hitler, y él tiene que hablar para una multitud. Open Subtitles البوليس الألماني يقبض على المتشرد المسكين ويظن أنه هتلر وعليه أن يُلقي خطاباً أمام الجماهير الغفيرة
    Es importante educar al público y asegurar la disponibilidad de dispositivos de conservación de agua de bajo costo. UN وتثقيف الجماهير وتوفير وسائل رخيصة للاقتصاد في استعمال المياه يعدان أمرين هامين في هذا السياق.
    La Unión Europea desea recibir información detallada sobre el efecto de esas publicaciones en el público al que van dirigidas. UN وأعرب عن رغبة الاتحاد اﻷوروبي في الحصول على معلومات محددة بشأن أثر هذه المنشورات على الجماهير المستهدفة.
    El debate público sobre la pandemia es un mecanismo eficaz para movilizar la atención del público y, al mismo tiempo, para buscar soluciones. UN إن النقاش العام بشأن الوباء هو آلية فعالة لتنبيه الجماهير في نفس الوقت الذي يتم فيه السعي إلى إيجاد الحلول.
    :: Reconocimiento por el público mundial de que se ha proporcionado información oportuna y precisa UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    :: Reconocimiento por el público mundial de que se ha proporcionado información oportuna y precisa UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    Para que el Pacto tenga sentido, el público debe tener conocimiento de su contenido. UN ولكي يكون العهد ذا مغزى، يجب أن تكون الجماهير على دراية بمحتوياته.
    El interés y la preocupación de la opinión pública aumentaron considerablemente. UN ونما الاهتمام والقلق على صعيد الجماهير بقدر كبير.
    Cada vez se presta más atención a la educación y a las campañas de información pública para que las masas tomen conciencia de ello. UN ويولى اهتمام متزايد للتعليم وحملات اﻹعلام العام، بغية توليد الوعــي بين الجماهير.
    Establece enlace con grupos importantes del público, incluidos los sectores de influencia en la opinión pública y la determinación de políticas; UN وتقيم اتصالات مع الجماهير المستهدفة الهامة، بما في ذلك مشكلي الرأي ومقرري السياسة؛
    El poder supremo deriva del mandato de las masas, y no de extravagantes ritos acuáticos. Open Subtitles السلطة التنفيذية العليا تنشأ من اختيارات الجماهير ليس من بعض المراسم المائية الهزلية
    Si, representa el sufrimiento de las masas impotentes y el cielo representa... Open Subtitles الدجاجة، تمثل معاناة الجماهير العاجز عن الطيران‏ والسماء، تمثل الأمل
    Por otra parte, la política de proselitismo tiende a crear divisiones religiosas en la población. UN ومن ناحية أخرى، فإن سياسة التبشير تميل إلى إحداث الانشقاق الديني بين الجماهير.
    Los datos disponibles indican que elementos de la SNA organizaron una violenta manifestación en la que agitadores incitaron a la multitud a atacar a los soldados pakistaníes que ocupaban un puesto de guardia. UN وثمة دليل لدينا على أن بعض عناصر التحالف الوطني الصومالي قد اضطلعت بمظاهرة عنيفة، حيث قام مثيرو الشغب بتشجيع الجماهير على مهاجمة الجنود الباكستانيين في احدى نقاط تجمعهم.
    Debe dedicarse en forma positiva y constructiva a contribuir a fomentar la comprensión y el apoyo públicos. UN ويجب أن يسعى بشكل إيجابي وبنﱠاء إلى المساهمة في زيادة تفهم الجماهير وتأييدها للمنظمة.
    La tarea principal del Departamento es transmitir el mensaje de las Naciones Unidas sin sensacionalismo pero en forma que atraiga a la audiencia mundial. UN والمهمة الرئيسية للإدارة هي توصيل رسالة الأمم المتحدة دون إثارة ولكن بطريقة تجتذب الجماهير في أنحاء العالم.
    Los mismos medios de comunicación no son apropiados para divulgar información entre todas esas audiencias. UN واستخدام وسائط الإعلام ذاتها لنشر المعلومات بين هذه الجماهير كلها أمر غير ملائم.
    Uno de los oficiales presentes, en lugar de calmar la situación, apoyó los gritos de la gente e impidió hablar a los integrantes del Comité Pro Derechos Humanos. UN وبادر أحد الضباط الموجودين بدلا من تهدئة الوضع إلى تأييد صيحات الجماهير ومنع أعضاء لجنة حقوق الانسان من التحدث.
    Desde su fundación en 1981, su organización participa en la campaña popular dirigida a educar a la comunidad y a elevar su nivel de información. UN ومنذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٨١، شاركت المنظمة في جهود تعليم الجماهير وتوعيتهم.
    ii) Un mínimo del 90% de los grupos destinatarios indican que su conocimiento de las Naciones Unidas ha aumentado o mejorado UN ' 2` إفادة 90 في المائة على الأقل من الجماهير المستهدفة بحدوث زيادة أو تحسين فهمهم للأمم المتحدة
    Se observó que la biosíntesis estaba asociada a problemas éticos y que podría plantear la necesidad de consultas públicas. UN ولوحظ أن هناك مسائل أخلاقية مرتبطة بالتوليفة الإحيائية مما قد يتطلب الحاجة إلى التشاور مع الجماهير.
    Parece que a los fans no les gusta que Tommy Gunn haya dejado a Rocky. Open Subtitles يبدو أن الجماهير غير سعداء بترك طومى غن لروكى بالبوا
    No obstante, la muerte del joven manifestante provocó una brusca reacción y lamentablemente la muchedumbre se descontroló. UN لكن مقتل المتظاهر الشاب أدى إلى رد فعل مفاجئ، ولﻷسف تعذرت السيطرة على الجماهير.
    y tenemos a los Indians de Clevenland se puede sentir el apoyo que le dan sus fanáticos Open Subtitles بأية حال, إستمعوا لهتاف الجماهير الحاشدة تهليلاً بنزول فريق الهنود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus