Esas operaciones son observadas de cerca por el público y con frecuencia se usan para juzgar las actividades de toda la Organización. | UN | وهذه العمليات تراقبهـا الجماهير عـن كثـب، وهي تعتبرها في كثير من اﻷحيان مقياسا للحكم على أنشطة اﻷمم المتحدة ككل. |
En Malta, se mantiene el interés público merced a los medios de comunicación y la educación en todos los niveles. | UN | وأوضح أنه في مالطة ما برحت توعية الجماهير تتم عن طريق وسائط اﻹعلام والتثقيف على كافة المستويات. |
Además, se tiene previsto realizar gestiones de dicha índole en el contexto de las actividades en curso de formación de conciencia y defensa pública. | UN | ومن المعتزم بذل مزيد من الجهود التي من هذا القبيل في سياق العمل الجاري لتهيئة الوعي والدعوة في صفوف الجماهير. |
Hoy pienso que el Gran Hermano trendría mucho mas éxito lavando el cerebro a las masas con video juegos que tan solo con TVs. | TED | اليوم أؤمن أن بيج بروذر سيجد نجاحا أكبر بكثير قي غسيل عقول الجماهير بالألعاب التلفزيونية عوضا عن مجرد التلفاز البسيط |
La población de Sierra Leona en general seguía decidida a que el régimen ilegal renunciase en favor del gobierno democráticamente elegido. | UN | وظلت عامة الجماهير في سيراليون عاقدة العزم على أن يترك نظام الحكم غير الشرعي الحكم للحكومة الديمقراعية الشرعية. |
La policía alemana detiene al vagabundo pensando que él es Hitler, y él tiene que hablar para una multitud. | Open Subtitles | البوليس الألماني يقبض على المتشرد المسكين ويظن أنه هتلر وعليه أن يُلقي خطاباً أمام الجماهير الغفيرة |
Es importante educar al público y asegurar la disponibilidad de dispositivos de conservación de agua de bajo costo. | UN | وتثقيف الجماهير وتوفير وسائل رخيصة للاقتصاد في استعمال المياه يعدان أمرين هامين في هذا السياق. |
La Unión Europea desea recibir información detallada sobre el efecto de esas publicaciones en el público al que van dirigidas. | UN | وأعرب عن رغبة الاتحاد اﻷوروبي في الحصول على معلومات محددة بشأن أثر هذه المنشورات على الجماهير المستهدفة. |
El debate público sobre la pandemia es un mecanismo eficaz para movilizar la atención del público y, al mismo tiempo, para buscar soluciones. | UN | إن النقاش العام بشأن الوباء هو آلية فعالة لتنبيه الجماهير في نفس الوقت الذي يتم فيه السعي إلى إيجاد الحلول. |
:: Reconocimiento por el público mundial de que se ha proporcionado información oportuna y precisa | UN | :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها |
:: Reconocimiento por el público mundial de que se ha proporcionado información oportuna y precisa | UN | :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها |
Para que el Pacto tenga sentido, el público debe tener conocimiento de su contenido. | UN | ولكي يكون العهد ذا مغزى، يجب أن تكون الجماهير على دراية بمحتوياته. |
El interés y la preocupación de la opinión pública aumentaron considerablemente. | UN | ونما الاهتمام والقلق على صعيد الجماهير بقدر كبير. |
Cada vez se presta más atención a la educación y a las campañas de información pública para que las masas tomen conciencia de ello. | UN | ويولى اهتمام متزايد للتعليم وحملات اﻹعلام العام، بغية توليد الوعــي بين الجماهير. |
Establece enlace con grupos importantes del público, incluidos los sectores de influencia en la opinión pública y la determinación de políticas; | UN | وتقيم اتصالات مع الجماهير المستهدفة الهامة، بما في ذلك مشكلي الرأي ومقرري السياسة؛ |
El poder supremo deriva del mandato de las masas, y no de extravagantes ritos acuáticos. | Open Subtitles | السلطة التنفيذية العليا تنشأ من اختيارات الجماهير ليس من بعض المراسم المائية الهزلية |
Si, representa el sufrimiento de las masas impotentes y el cielo representa... | Open Subtitles | الدجاجة، تمثل معاناة الجماهير العاجز عن الطيران والسماء، تمثل الأمل |
Por otra parte, la política de proselitismo tiende a crear divisiones religiosas en la población. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن سياسة التبشير تميل إلى إحداث الانشقاق الديني بين الجماهير. |
Los datos disponibles indican que elementos de la SNA organizaron una violenta manifestación en la que agitadores incitaron a la multitud a atacar a los soldados pakistaníes que ocupaban un puesto de guardia. | UN | وثمة دليل لدينا على أن بعض عناصر التحالف الوطني الصومالي قد اضطلعت بمظاهرة عنيفة، حيث قام مثيرو الشغب بتشجيع الجماهير على مهاجمة الجنود الباكستانيين في احدى نقاط تجمعهم. |
Debe dedicarse en forma positiva y constructiva a contribuir a fomentar la comprensión y el apoyo públicos. | UN | ويجب أن يسعى بشكل إيجابي وبنﱠاء إلى المساهمة في زيادة تفهم الجماهير وتأييدها للمنظمة. |
La tarea principal del Departamento es transmitir el mensaje de las Naciones Unidas sin sensacionalismo pero en forma que atraiga a la audiencia mundial. | UN | والمهمة الرئيسية للإدارة هي توصيل رسالة الأمم المتحدة دون إثارة ولكن بطريقة تجتذب الجماهير في أنحاء العالم. |
Los mismos medios de comunicación no son apropiados para divulgar información entre todas esas audiencias. | UN | واستخدام وسائط الإعلام ذاتها لنشر المعلومات بين هذه الجماهير كلها أمر غير ملائم. |
Uno de los oficiales presentes, en lugar de calmar la situación, apoyó los gritos de la gente e impidió hablar a los integrantes del Comité Pro Derechos Humanos. | UN | وبادر أحد الضباط الموجودين بدلا من تهدئة الوضع إلى تأييد صيحات الجماهير ومنع أعضاء لجنة حقوق الانسان من التحدث. |
Desde su fundación en 1981, su organización participa en la campaña popular dirigida a educar a la comunidad y a elevar su nivel de información. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٨١، شاركت المنظمة في جهود تعليم الجماهير وتوعيتهم. |
ii) Un mínimo del 90% de los grupos destinatarios indican que su conocimiento de las Naciones Unidas ha aumentado o mejorado | UN | ' 2` إفادة 90 في المائة على الأقل من الجماهير المستهدفة بحدوث زيادة أو تحسين فهمهم للأمم المتحدة |
Se observó que la biosíntesis estaba asociada a problemas éticos y que podría plantear la necesidad de consultas públicas. | UN | ولوحظ أن هناك مسائل أخلاقية مرتبطة بالتوليفة الإحيائية مما قد يتطلب الحاجة إلى التشاور مع الجماهير. |
Parece que a los fans no les gusta que Tommy Gunn haya dejado a Rocky. | Open Subtitles | يبدو أن الجماهير غير سعداء بترك طومى غن لروكى بالبوا |
No obstante, la muerte del joven manifestante provocó una brusca reacción y lamentablemente la muchedumbre se descontroló. | UN | لكن مقتل المتظاهر الشاب أدى إلى رد فعل مفاجئ، ولﻷسف تعذرت السيطرة على الجماهير. |
y tenemos a los Indians de Clevenland se puede sentir el apoyo que le dan sus fanáticos | Open Subtitles | بأية حال, إستمعوا لهتاف الجماهير الحاشدة تهليلاً بنزول فريق الهنود |