"الحق في الحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho
        
    • derecho a disponer
        
    • derecho de acceso
        
    • tiene derecho
        
    • derecho a recibir
        
    • el acceso
        
    • tendrá derecho
        
    • derecho al acceso
        
    • derecho a acceder
        
    • tienen derecho a
        
    • al derecho
        
    • tendrán derecho
        
    • derecho al pago
        
    El párrafo 5 garantiza a toda persona que haya sido ilegalmente detenida o presa el derecho efectivo a obtener reparación. UN وتعطي الفقرة ٥ ﻷي فرد كان ضحية قَبض أو احتجاز غير قانوني الحق في الحصول على تعويض.
    El párrafo 1 del artículo 48 garantiza el derecho a recibir asistencia jurídica. UN وتكفل الفقرة اﻷولى المادة ٨٤ الحق في الحصول على المساعدة القانونية.
    El párrafo 5 garantiza a toda persona que haya sido ilegalmente detenida o presa el derecho efectivo a obtener reparación. UN وتعطي الفقرة ٥ ﻷي فرد كان ضحية قَبض أو احتجاز غير قانوني الحق في الحصول على تعويض.
    La promoción del ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح السيدة كاليوبي ك.
    La JS4 señaló que la Defensora del Pueblo se encargaba de supervisar la efectividad del derecho de acceso a la información. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن مهمة رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات تقع على عاتق أمينة المظالم.
    El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. UN وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. UN وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. UN وتكفل الفقرة 3 من المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    En varios países, el derecho y las condiciones de acceso a datos administrativos se establecen en la ley de estadísticas. UN ففي عدة بلدان، ينص القانون المتعلق بالإحصاءات على الحق في الحصول على البيانات الإدارية وشروط الحصول عليها.
    vi) el derecho a obtener reparación por las violaciones de los derechos humanos. UN `6` الحق في الحصول على سبيل للانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان.
    La Constitución provisional garantiza el derecho a la información y recientemente se promulgó una Ley sobre el derecho a la información. UN والدستور المؤقت يضمن الحق في الحصول على المعلومات، وأن قانوناً للحق في الحصول على المعلومات قد سُن مؤخرا.
    el derecho a la información era uno de los aspectos de los derechos fundamentales consagrados en la Constitución. UN وقالت إن الحق في الحصول على المعلومات هو أحد جوانب الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور.
    Este problema limita el derecho a disponer de medios de vida adecuados. UN ويقيد هذا التحدي ممارسة الحق في الحصول على مورد للرزق.
    Este problema limita el derecho a disponer de medios de vida adecuados. UN ويقيد هذا التحدي ممارسة الحق في الحصول على مورد للرزق.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN وﻷطفال الشعوب اﻷصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Cuando el padre es marroquí el hijo tiene derecho a la nacionalidad marroquí siempre que haya nacido en el país. UN وإذا كان أبوه مغربيا فإن للطفل أيضا الحق في الحصول على الجنسية المغربية إذا ولد في المغرب.
    La obligación de respetar el acceso existente a una alimentación adecuada requiere que los Estados no adopten medidas de ningún tipo que tengan por resultado impedir ese acceso. UN والالتزام باحترام الحق في الحصول على الغذاء الكافي يستلزم من الدول الأطراف ألا تتخذ أي تدابير تسفر عن الحيلولة دونه.
    Si una persona es imputada sin fundamento de un delito tendrá derecho a la retribución de las costas resultantes de la instrucción sumarial. UN وللشخص الذي يتهم بدون أساس بارتكاب جريمة الحق في الحصول على تعويض عن النفقات التي تنشأ عن التحقيق السابق للمحاكمة.
    Una de esas cuestiones es el derecho al acceso a servicios de aborto. UN وتتمثل إحدى هذه القضايا في الحق في الحصول على خدمات الإجهاض.
    60. El Relator Especial reitera su preocupación por la aplicación deficiente del derecho a la información, en particular el derecho a acceder a ella. UN 60- ويكرر المقرر الخاص الإعراب عن قلقه إزاء سوء إعمال الحق في الإعلام، ولا سيما الحق في الحصول على المعلومات.
    Las mujeres que trabajan tienen derecho a una excedencia remunerada por maternidad de tres meses, que se toma, normalmente, después del alumbramiento. UN ولﻷمهات العاملات الحق في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر لمدة ثلاثة أشهر. وتمنح هذه الاجازة عادة بعد الولادة.
    Violaciones al derecho a la documentación personal UN انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية
    • Se presumirá que los denunciantes de casos de delitos sexuales tendrán derecho a recibir ese tipo de asistencia; UN ● افتراض أن لمقدمي الشكاوى في المحاكمات المتعلقة بالجرائم الجنسية الحق في الحصول على مثل هذه المساعدة؛
    La Ordenanza sobre el empleo protege los derechos laborales de los empleados, como el derecho al pago de los salarios y las fiestas laborales legales. UN ويتيح قانون العمالة حماية حقوق عمل الموظفين، مثل الحق في الحصول على الأجر، وفي الإجازة الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus