"الخفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oculta
        
    • oculto
        
    • sumergida
        
    • secreto
        
    • encubierta
        
    • invisible
        
    • clandestino
        
    • escondido
        
    • Transportado
        
    • gris
        
    • encubierto
        
    • clandestina
        
    • latente
        
    • ocultos
        
    • John Doe
        
    Aún más peligrosa es la colusión oculta entre traficantes de drogas y armas, blanqueadores de dinero y grupos terroristas. UN وأشارت إلى أن اﻷخطر من ذلك هو التواطؤ الخفي بين تجار المخدرات وتجار السلاح وغاسلي اﻷموال والجماعات اﻹرهابية.
    Esto sólo se puede interpretar como que tienen la intención oculta de desarmar y eliminar a mi país. UN ولا يمكن تفسيره إلا بأن وراءه الباعث الخفي لنزع سلاح بلدي والقضاء عليه.
    Todos los que conocen tienen un motivo oculto y se siente orgullosa de descubrirlo. Open Subtitles كل شخص تلتقيه لديه الدافع الخفي ولكم الفخر بنفسك على استنشاق بها.
    La mayoría de las personas en la región afectadas por las minas están empleadas en la economía sumergida en explotaciones agrícolas o la agricultura. UN ويعمل أكثرية السكان في المناطق الموبوءة بالألغام في قطاع الزراعة أو الفلاحة الخفي.
    ¿Quisiera participar en nuestro Intercambio Divertido de Papá Noel secreto que se hará en todo el estudio? Open Subtitles أتود المشاركة في لعبتنا لبابا نويل الخفي المسليّة رفقة كلّ الطاقم؟
    Persisten los estereotipos negativos asociados a la vejez y la discriminación embozada o encubierta por razón de la edad. UN ولا تزال القوالب النمطية السلبية بشأن كبار السن وحالات التمييز الظاهر أو الخفي بسبب السن سائدة.
    El correo al que apresan en un puerto es sólo un peón en un juego jugado por un jefe invisible. UN ومهرب المخدرات الذي يتم القبض عليه متلبسا هو مجرد بيدق ضعيف في اللعبة التي يلعبها رئيسه الخفي.
    Si este programa se hubiera terminado, habría proporcionado material suficiente para un artefacto nuclear en menos tiempo que el programa iraquí clandestino para enriquecer uranio natural. UN وإذا كان هذا البرنامج قد أكمل، لوفر ما يكفي من المواد لجهاز نووي في فترة زمنية أقصر مما كان سيلزم في إطار برنامج العراق الخفي لتخصيب اليورانيوم الطبيعي.
    Ese equipo, así como los frecuentes ejercicios militares, forman parte visible de la oculta carrera de armamentos de la Federación de Rusia en las regiones en conflicto de Georgia. UN فهذه المعدات، فضلا عن المناورات العسكرية المتكررة، إنما هي جزء واضح من سباق التسلح الخفي الذي يضطلع به الاتحاد الروسي في مناطق الصراع في جورجيا.
    Ese equipo, así como los frecuentes ejercicios militares, forman parte visible de la oculta carrera de armamentos de la Federación de Rusia en las regiones en conflicto de Georgia. UN فهذه المعدات، فضلا عن المناورات العسكرية المتكررة، إنما هي جزء واضح من سباق التسلح الخفي الذي يقوم به الاتحاد الروسي في مناطق الصراع في جورجيا.
    Esto es esencial para comprender la cara oculta de la violencia y abordar eficazmente sus causas profundas. UN وهذا في غاية الأهمية من أجل فهم الوجه الخفي للعنف، والتصدي لأسبابه الجذرية بصورة فعالة.
    Hay un lado a este hombre que es grande, y luego esta el lado oculto que ha sido tan destructivo. Open Subtitles هناك جانب إلى هذا الرجل وهو أمر عظيم، ثم هناك هذا الجانب الخفي الذي كان مدمر جدا.
    Tenemos que detenerle antes de que este oculto consuma la energía del ojo de Jenny. Open Subtitles يجب ان نوقفه قبل ان يقوم هذا الخفي بأستنزاف قوة العين من جيني
    La existencia de una economía sumergida alimentada por los beneficios que se obtienen por medios ilícitos implica una menor base de ingresos para educación, atención de la salud, jubilaciones y otras necesidades. UN والاقتصاد الخفي الذي تغذيه الأرباح غير المشروعة يعني تقلص قاعدة الإيرادات المخصصة للتعليم والرعاية الصحية والمعاشات وغيرها من الضرورات.
    Al intensificarse las presiones en la economía estructurada, más empresas encuentran incentivos para pasar a la economía no estructurada o sumergida. UN ومع ازدياد الضغوط التنافسية حدة في الاقتصاد النظامي، يكون لدى المزيد من الشركات حافز على التحول إلى الاقتصاد غير النظامي أو الاقتصاد الخفي.
    Es falso. Esos tipos lo inventaron porque no quieren hacer el Papá Noel secreto. Open Subtitles لقد قاموا بإختراعها لئلا يلعبون بابا نويل الخفي
    Es probable que las autoridades sanitarias fueran las primeras en detectar la liberación encubierta de un agente biológico. UN ويرجّح أن يكون المسؤولون عن الصحة العامة أول من يتعرّف على الإطلاق الخفي لعامل بيولوجي.
    ¿Ese es tu gran plan, jugar a las escondidas con el hombre invisible? Open Subtitles هل هذه هي خطتك الكبيرة تلعبي الغميضة مع الرجل الخفي ؟
    El Organismo no podrá aclarar las dudas que despiertan el programa nuclear clandestino que desde hace mucho desarrolla la República Islámica del Irán y las violaciones por parte de ese país de sus acuerdos de salvaguardias, si las autoridades iraníes no le brindan toda su cooperación. UN ولن تستطيع الوكالة الرد على الأسئلة التي يثيرها برنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي الخفي منذ مدة طويلة أو لانتهاكات اتفاق الضمانات ما لم تتعاون السلطات الإيرانية تعاونا كاملا.
    Considera que la casta es " un apartheid escondido de segregación " , la esclavitud de los tiempos modernos. UN ويطلق التقرير على الطبقية اسم " الفصل العنصري الخفي " ، وهو الرق في العصر الحديث.
    Al regresar, montó una versión del Hombre Transportado, de la cual los periódicos dijeron que era mejor que su original. Open Subtitles حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية
    527. Conviene hacer una referencia particular al " trabajo sin permiso " en la " economía gris " , que es una cuestión de actualidad y un problema muy complejo que conviene abordar cuanto antes en el marco del Programa de lucha contra la economía gris. UN 527- وتجدر الإشارة، بصفة خاصة، إلى " العمل بدون ترخيص " في مجال " الاقتصاد الخفي " الذي هو أحد المسائل الموضوعية والمشاكل المعقّدة التي يحتاج الأمر إلى تناولها في أقرب وقت ممكن في إطار برنامج مكافحة الاقتصاد الخفي.
    Sin embargo, en el caso de un ataque encubierto, no habría necesariamente una situación a la que dar respuesta. UN غير أن الهجوم الخفي لا ينشئ بالضرورة واقعاً مجسداً يُتصدى له.
    Lamentablemente aun hoy en día somos testigos de la misma disparidad de criterios, pues se presta una atención selectiva a los destinatarios de tal proliferación clandestina pero no suficiente a las fuentes de suministro. UN ولسوء الحظ، نرى أن النهج المطبق حتى يومنا هذا ينطوي على نفس أوجه التضارب بتركيز الاهتمام بشكل انتقائي على الجهات المتلقية للانتشار الخفي للأسلحة النووية وعدم إيلاء اهتمام كاف لمصادر الإمداد.
    El objetivo latente de ese embargo era apoyar al Iraq en su agresión contra la República Islámica; UN وكان الهدف الخفي لهذا الحظر هو دعم العراق في عدوانه على جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    Se necesita una coordinación a nivel mundial para crear una tecnología eficaz que permita remediar la calamidad de las minas terrestres que continúan eludiendo la detección, porque son ellas los verdaderos asesinos ocultos. UN ولا بد من توافر التنسيق العالمي لتهيئة تكنولوجيا فعالة لمعالجة كارثــة اﻷلغــام اﻷرضيــة التي ما زالت تستعصي على الكشف، ﻷن هذه اﻷلغام هي القاتل الحقيقي الخفي.
    Asi que porque no nos mantenemos con su John Doe y su notable cinturón? Open Subtitles فلم لا نبقى على الرجل الخفي وحزامه المذهل ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus