"الدعم الكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pleno apoyo
        
    • apoyo pleno
        
    • apoyar plenamente
        
    • todo su apoyo
        
    • apoyen plenamente
        
    • apoyo total
        
    • el apoyo
        
    • total apoyo
        
    • pleno respaldo
        
    • atención integral
        
    • su apoyo a
        
    • apoye plenamente
        
    • apoya plenamente
        
    • apoyo posible
        
    • trabajos con encuentros cercanos
        
    Alentamos a todos los sudafricanos a dar su pleno apoyo a este avance. UN ونشجع جميع أبناء جنوب افريقيا على تقديم الدعم الكامل لذلك التقدم.
    Permítame garantizarle el más pleno apoyo de mi delegación a sus esfuerzos por hacer avanzar los trabajos de este foro de negociación. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم الدعم الكامل من جانب وفد بلادي في سعيكم إلى تقدم عمل هذا المحفل التفاوضي.
    Requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional, particularmente de los donantes. UN وهي تتطلب الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين.
    En estos esfuerzos contarán con el apoyo pleno de la comunidad internacional. UN والمجتمع الدولي سيقدم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    En esos empeños será muy necesario el pleno apoyo de la Asamblea General. UN وفي تلك المساعي، ستمس الحاجة كثيرا إلى الدعم الكامل للجمعية العامة.
    La UNAMID, que es la primera misión de mantenimiento de la paz en su género, merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. UN وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء.
    El Comité representa un faro de esperanza para las mujeres de todo el mundo y seguirá recibiendo el pleno apoyo del UNIFEM. UN وتمثل اللجنة منار أمـل للنساء في جميع أنحاء العالم وستواصل تلقي الدعم الكامل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    En el pasado, los esfuerzos del Gobierno no contaron con un pleno apoyo y algunos llamamientos de emergencia urgentes no fueron atendidos. UN ففي الماضي، لم تلق جهود الحكومة الدعم الكامل ولم تكن هناك استجابة لبعض نداءات طلب المساعدة في حالات الطوارئ.
    Aportar pleno apoyo por medio de un fondo colectivo para las elecciones UN توفير الدعم الكامل من خلال صندوق مشترك من أجل الانتخابات
    Instaron a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que prestasen pleno apoyo a la ONUDI en sus actividades de revitalización. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش.
    Ello garantizaría el pleno apoyo de toda la comunidad internacional y, a su vez, daría mayor fuerza y efecto a las acciones del Consejo de Seguridad. UN وسيكفل ذلك الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي، مما يؤدي بدوره إلى بث قدر أكبر من القــوة والفعاليـــة فــي إجراءات مجلس اﻷمن.
    Mi delegación desea instar a todas las partes a que presten pleno apoyo a fin de que esta solución pacífica se convierta en una solución duradera y práctica. UN ووفدي يحث كل اﻷطـراف علــــى توفير الدعم الكامل حتى يتسنى للتسوية السلمية أن تصبح تسوية دائمة وعملية.
    Malí se compromete a prestar pleno apoyo a la Conferencia e insta a los donantes a que se comprometan a apoyar la participación de la mujer africana. UN وقالت إن مالي تعد بتقديم الدعم الكامل للمؤتمر وتحث المتبرعين على إعلان دعمهم لمشاركة المرأة الافريقية.
    El pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. UN وسيكون الدعم الكامل من قبل الحكومات حاسما ﻹنجاح هذا المسعى.
    Las distintas actividades emprendidas por el Comité Preparatorio merecen el apoyo pleno de todos los Estados Miembros. UN إن اﻷنشطة المختلفة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية تستحق الدعم الكامل من جميع الدول اﻷعضاء.
    Las iniciativas actuales del Organismo se ocupan del problema de la seguridad de los materiales nucleares; merecen el apoyo pleno de todos los Estados Miembros. UN والمبادرات الحالية للوكالة تتصدى لمشكلة أمن المواد النووية، وهي تستحق الدعم الكامل من جميع الدول اﻷعضاء.
    Por ello, no debemos vacilar en apoyar plenamente todas las medidas internacionales contra el terrorismo. UN ولذا، فإننا لم نتردد في الدعم الكامل لكل الإجراءات الدولية المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    Aprovecho la ocasión para asegurarle que la delegación de Marruecos aportará todo su apoyo y ayuda necesarios para el logro de los objetivos deseados. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد له بأنه سيجد الدعم الكامل والمساندة التامة لدى وفد المملكة المغربية من أجل بلوغ هذه النتائج.
    Los miembros del Consejo instan a todas las partes interesadas a que apoyen plenamente a la FPNUL. UN ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف المعنية على تقديم الدعم الكامل للقوة.
    La UNCTAD se ha resistido a adoptar esta opción puesto que su función natural es proporcionar un apoyo total a las actividades de desarrollo. UN وكان اﻷونكتاد يعارض اﻷخذ بهذا الخيار بسبب دوره الطبيعي المتمثل في توفير الدعم الكامل لﻷنشطة الانمائية.
    Quiero garantizarle el total apoyo y cooperación de mi delegación en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN وأود أن أؤكد لكم على الدعم الكامل لوفد بلدي وتعاونه لدى اضطلاعكم بالمسؤوليات الملقاة على عاتقكم.
    Con esta convicción quiero pues prometer el pleno respaldo de Tailandia a todos los empeños acometidos por las Naciones Unidas en este ámbito. UN وانطلاقا من هذا الاقتنــاع بالتالي، أتعهد أمامكم بتقديم الدعم الكامل من جانب تايلند في هذا المجال.
    Facilitar información sobre el Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de violencia de género UN نشر معلومات عن فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني
    Exhortaron a la comunidad internacional a que prestara todo su apoyo a esas iniciativas. UN وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    El ACNUR espera que el Gobierno, de conformidad con los compromisos contraídos, apoye plenamente sus esfuerzos para repatriar a esos refugiados. UN وتتوقع المفوضية من الحكومة أن تفي بالتزاماتها، فتقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها المفوضية لإعادة هؤلاء اللاجئين.
    apoya plenamente la labor de los Comités del Consejo de Seguridad cuyo mandato consiste en contribuir a la lucha contra el terrorismo. UN وهي تقدم الدعم الكامل للجان مجلس الأمن المكلفة بالمساهمة في مكافحة الإرهاب.
    Les pido que garanticen que este ejercicio extraordinario de moralidad y de derecho internacional reciba todo el apoyo posible para que dé resultados duraderos. UN أسألكم أن تكفلوا الدعم الكامل لهذه الممارسة غيــر العاديـة فـي القـانون واﻷخلاقيات الدولية، وأن تتأكدوا من أنها تحقق نتائج دائمة.
    Cuervo, trabajos con encuentros cercanos. Open Subtitles ريفين الدعم الكامل والسلاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus