"الدعم والمساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo y asistencia
        
    • apoyo y la asistencia
        
    • asistencia y apoyo
        
    • apoyo y ayuda
        
    • apoyo y la ayuda
        
    • ayuda y asistencia
        
    • asistencia y el apoyo
        
    • apoyo y una asistencia
        
    • support and assistance
        
    • ayuda y apoyo
        
    • y apoyo estratégicos y
        
    También consideró importante la participación de los países donantes, para asegurar apoyo y asistencia al resultado de la conferencia. UN كما اعتبر أن من المهم أن تشارك البلدان المانحة من أجل توفير الدعم والمساعدة لنتائج المؤتمر.
    La función del sistema de las Naciones Unidas es prestar apoyo y asistencia técnica. UN ويتمثــل دور منظومة اﻷمم المتحدة من هذه الناحية في تقديم الدعم والمساعدة التقنية.
    Cada colegio electoral estará a cargo de un presidente camboyano que recibirá apoyo y asistencia de un funcionario internacional asignado a ese colegio electoral. UN وسيرأس كل مركز للاقتراع موظف كمبودي مسؤول وموظف اقتراع دولي يتولى تقديم الدعم والمساعدة للموظف الرئيس.
    Las Naciones Unidas deberían seguir catalizando el apoyo y la asistencia para el desarrollo de Sudáfrica. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة مواصلة الحفز إلى توفير الدعم والمساعدة اﻹنمائية لجنوب افريقيا.
    Ello comprende la prestación de apoyo y asistencia en todos los aspectos del trabajo y el desarrollo personal. UN ويندرج في هذا النطاق تقديم الدعم والمساعدة من أجل تسيير دفة العمل في جميع جوانبه، وتحقيق تنمية اﻷفراد.
    Mientras tanto, no se observó ningún cambio en el nivel de apoyo y asistencia que se prestaba a los equipos de inspección sobre el terreno. UN وفي غضون ذلك، لم يلاحظ أي تغيير في مستوى الدعم والمساعدة المقدمين ﻷفرقة التفتيش في الميدان.
    El éxito del establecimiento de la paz dependerá de una capacidad sostenida de apoyo y asistencia. UN فالنجاح في صنع السلام يتوقف على القدرة على تقديم الدعم والمساعدة المستمرين.
    A este respecto, exhortamos a la comunidad internacional a que también brinde más apoyo y asistencia a los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يقدم قدرا أكبر من الدعم والمساعدة للبلدان النامية.
    Al respecto, mi delegación desea exhortar a la comunidad internacional, y en particular al sistema de las Naciones Unidas, a que movilicen apoyo y asistencia. UN وفي هذا الصدد، يهيب وفدي بالمجتمع الدولي، وبمنظومة اﻷمم المتحدة بوجه خاص، أن يحشدا الدعم والمساعدة.
    La comunidad internacional debe también prestar más apoyo y asistencia al pueblo palestino. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يقدم المزيد من الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني.
    En Papua Nueva Guinea se está ejecutando un proyecto integral de apoyo y asistencia para el establecimiento de una comisión de derechos humanos. UN وفي بابوا غينيا الجديدة الدعم والمساعدة الشاملين لتكوين لجنة لحقوق اﻹنسان.
    El Consejo insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo y asistencia a Liberia en este período de reconstrucción. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه.
    El Consejo insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo y asistencia a Liberia en este período de reconstrucción. UN ويحث المجلــس المجتمــع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه.
    En este contexto, varias delegaciones mencionaron que se necesitaría más apoyo y asistencia para lograr ese objetivo. UN وفي هذا السياق، ذكر عدد من الوفود أن ثمة حاجة إلى مزيد من الدعم والمساعدة للوصول إلى هذا الهدف.
    Abrigamos la esperanza de que continuemos recibiendo más apoyo y asistencia financiera en las condiciones más favorables posibles. UN ويحدونا أمل أن نظل نتلقى المزيد من الدعم والمساعدة المالية، وبأفضل الشروط التمييزية.
    Las Naciones Unidas deberían seguir catalizando el apoyo y la asistencia para el desarrollo de Sudáfrica. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة مواصلة الحفز إلى توفير الدعم والمساعدة اﻹنمائية لجنوب افريقيا.
    Durante mis consultas y mi trabajo en cuanto Coordinador Especial he apreciado el apoyo y la asistencia de las delegaciones, tanto de países miembros como no miembros. UN ولقد قدﱠرت في شتى مشاوراتي وعملي بوصفي منسقا خاصا ما قدمته لي الوفود، اﻷعضاء وغير اﻷعضاء معا، من الدعم والمساعدة.
    Los países en desarrollo precisan el apoyo y la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para integrarse en una economía mundial en proceso de globalización. UN وتحتاج البلدان النامية من اﻷمم المتحدة إلى الدعم والمساعدة لزيادة قدرتها على الاندماج في اقتصاد عالمي يتعولم.
    Además, seguiremos prestando asistencia y apoyo político, material y moral a los palestinos. UN كما أننا سوف نواصل تقديم الدعم والمساعدة للفلسطينيين سياسياً ومادياً ومعنوياً.
    Y si los Estados Unidos desean demostrar su buena voluntad, también podrían prestar apoyo y ayuda. UN ويمكن لأمريكا إذا رغبت في إبداء حسن نيتها أن تقدم الدعم والمساعدة.
    Mi Gobierno valora enormemente el apoyo y la ayuda que la comunidad internacional de países donantes y las organizaciones internacionales brindaron a Mongolia. UN وتقدر حكومتي بشدة الدعم والمساعدة الممنوحين إلى منغوليا من المجتمع الدولي والبلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    A juicio de Túnez la comunidad internacional debe prestar todo tipo de ayuda y asistencia al Organismo a fin de que pueda superar las dificultades que impiden la realización de sus proyectos. UN وترى تونس أنه ينبغي للمجتمع الدولي تقديم كل الدعم والمساعدة للوكالة حتى تتمكن من تذليل الصعوبات التي تعترض سبيل تنفيذ مشروعاتها.
    Por su parte, proporcionará toda la asistencia y el apoyo que esta tarea pueda requerir. UN وقال إنه على استعداد لتقديم الدعم والمساعدة الضروريين التي قد يتطلبهما القيام بذلك.
    En términos más generales, la reconstrucción y la recuperación económicas del Líbano precisarán un apoyo y una asistencia significativos y constantes de la comunidad internacional. UN وعلى نطاق أعم من ذلك، ستتطلب عملية إعادة البناء والإنعاش الاقتصادي للبنان قدرا كبيرا ومطردا من الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي.
    Individual support and assistance to victims of trafficking UN الدعم والمساعدة بصورة فردية لضحايا الاتجار
    Durante las misiones se dio a conocer a los civiles sus derechos y se les indicó el modo de dirigirse a las organizaciones humanitarias para pedir ayuda y apoyo en relación con el seguimiento de sus casos ante las autoridades locales. UN وخلال هذه البعثات، جرت توعية المدنيين بحقوقهم وأطلعوا على سبل الاتصال بالمنظمات الإنسانية للحصول منها على الدعم والمساعدة في كيفية متابعة قضاياهم مع السلطات المحلية.
    e) Prestar asistencia y apoyo estratégicos y técnicos en el desarrollo y la coordinación de la aplicación de la estrategia de reforma del sector de la seguridad; UN (هـ) تقديم الدعم والمساعدة على المستويين الاستراتيجي والفني لاستحداث استراتيجية من أجل إصلاح قطاع الأمن وتنسيق تنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus