Dichas garantías deberían hacerse extensivas en forma incondicional y jurídicamente vinculante a todos los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وهذه الكفالات ينبغي أن تشمل جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على نحو غير مشروط وملزم قانونيا. |
los Estados no poseedores de armas nucleares se sienten particularmente amenazados por la existencia de las armas nucleares. | UN | وتشعر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأنها مهددة بشكــل خاص من جراء وجود اﻷسلحة النووية. |
Pero es evidente que se necesitan medidas adicionales para disipar las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولكن من الواضح أن الحاجة تقوم لاتخاذ خطوات اضافية للتخفيف من شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Algunas delegaciones sugirieron que debería haber una disposición aparte para la cooperación con los Estados que no sean partes. | UN | واقترحت بعض الوفود إيراد حكم مستقل عن التعاون مع الدول غير اﻷطراف. المادة ٥٧ الاتصالات والمستندات |
El Presidente debería decidir si la información oral proporcionada en ellas debería distribuirse también por escrito a los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | وينبغي أن يقرر رئيس مجلس اﻷمن ما إذا كان ينبغي أيضا توزيع اﻹفادات الشفوية خطيا على الدول غير اﻷعضاء في المجلس. |
No están dispuestos a renunciar a su derecho de amenazar a los Estados no poseedores de armas nucleares con el empleo de esas armas. | UN | وهي ليست مستعدة للتخلي عن حقها في تهديد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام، أو التهديد باستخدام، تلك اﻷسلحة. |
Tampoco podemos admitir que se impida a los Estados no poseedores de armas nucleares contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | ولا نستطيع كذلك قبول استبعاد إسهام مصالح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في عملية نزع السلاح النووي. |
China siempre ha apoyado los esfuerzos de los Estados no poseedores de armas nucleares por establecer de forma voluntaria zonas libres de estas armas. | UN | وظلت الصين طوال الوقت تؤيد جهود الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس طوعي. |
los Estados no poseedores de armas nucleares también deben tener la garantía de que no serán víctimas de ataques nucleares. | UN | ولا بد أيضا من طمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأنها لن تصبح ضحية لضربات بالأسلحة النووية. |
Pese a esos compromisos, los Estados no poseedores de armas nucleares siguen enfrentando las amenazas de aquellos que sí las poseen. | UN | وعلى الرغم من تلك التعهدات، لا تزال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تواجه تهديدات الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
los Estados no poseedores de armas nucleares siguen contrayendo compromisos y adoptando medidas concretas dirigidas a alcanzar el objetivo del TNP. | UN | وما فتئت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تقدم تنازلات وتتخذ تدابير عملية بغية تحقيق هدف معاهدة عدم الانتشار. |
Si se acepta esa opinión, la consecuencia sería que la organización internacional sólo sería responsable respecto de los Estados no miembros que la hubieran reconocido. | UN | وإذا قبل هذا الرأي فإن النتيجة هي أن مسؤولية المنظمة الدولية لن تقوم إلا تجاه الدول غير الأعضاء التي تعترف بها. |
Quizás los miembros ya sepan que la Convención ya entró en vigor y está abierta para su adhesión por los Estados no miembros. | UN | وقد يكون في علم الأعضاء بالفعل أن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ فعلا والمجال مفتوح أمام الدول غير الأعضاء للانضمام إليها. |
los Estados no poseedores de armas nucleares podrían desempeñar un papel destacado, puesto que algunos tienen plantas de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | ويمكن أن تضطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأدوار رائدة نظراً لامتلاك البعض منها منشآت للتخصيب وإعادة المعالجة. |
Periódicamente se presentaron relaciones de las consultas oficiosas a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
Periódicamente se presentaron relaciones de las consultas oficiosas a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
Nos oponemos a que la Corte tenga jurisdicción sobre los nacionales de los Estados que no son partes en ella. | UN | إننا نعترض على ما يُرمى إليه من ممارسة المحكمة لسلطانها على مواطني الدول غير الأطراف في المحكمة. |
La Presidencia también celebró reuniones con los Estados que no son miembros del Consejo para informarles de lo tratado en las consultas oficiosas. | UN | وقدمت الرئاسة كذلك إحاطة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس عقب كل مناسبة اجتمع فيها المجلس في مشاورات غير رسمية. |
los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación y que poseen armas nucleares deberían proporcionar estas garantías por separado. | UN | وعلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم كل على حدة بتقديم تلك التأكيدات. |
La situación del tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo vecinos | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
También hay un pequeño número de Estados no incluidos en el anexo 2 que aún no han ratificado el Tratado. | UN | وهناك أيضا عدد قليل من الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة. |
Por lo tanto, informamos diariamente a los no miembros sobre la labor del Consejo. | UN | لذلك، فقد دأبنا على إحاطة الدول غير اﻷعضاء في المجلس علما بما يقوم به المجلس من عمل على أساس يومي. |
Pero los países no poseedores de armas nucleares también tenemos que dar pasos concretos a fin de evitar la percepción, real o imaginada, de que no estamos cumpliendo con todas las disposiciones del TNP. | UN | إلا أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تضطلع بخطوات ملموسة أيضا لتفادي ترك انطباع، سواء كان حقيقيا أو متوهما، بأنها لا تمتثل لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار. |
Para Finlandia, como Estado no poseedor de armas nucleares, el fin último sigue siendo la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | فالهدف النهائي بالنسبة لفنلندا بوصفها من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية، ما يزال القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
Además, se celebran con más frecuencia sesiones tipo “Arria” con los países que no son miembros del Consejo o con países individuales cuyos criterios son importantes para las deliberaciones del Consejo sobre un tema dado que le interese. | UN | وبالاضافة الى ذلك يجري في كثير من اﻷحيان عقد اجتماعات، على طريقة الرئيس آريا، مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، ومع أفراد تكون لوجهات نظرهم أهميتها لمداولات المجلس بشأن موضوع معين يهمه. |
Sin embargo, sólo ha aumentado en forma marginal las oportunidades de participación de los que no son miembros. | UN | ولكنه لم يزد فرص مشاركة الدول غير اﻷعضاء إلا زيادة هامشية. |
Cuotas de Estados que no son miembros | UN | الاشتراكات المقررة على الدول غير الأعضاء |