La delegación de Hungría estima particularmente pertinente la decisión adoptada por el Comité de Derechos Humanos de formular una observación general sobre el artículo 27 del Pacto. | UN | ومن رأي الوفد الهنغاري أن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بصوغ ملاحظة عامة بشأن المادة ٢٧ من العهد هو قرار في محله. |
La posición adoptada por la Corte en ese caso fue reiterada ulteriormente en los casos Mortished y Yakimetz. | UN | وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز. |
No obstante, el Viceprimer Ministro mantuvo la posición adoptada por el Iraq. | UN | إلا أن نائب رئيس الوزراء أكد الموقف الذي اتخذته العراق. |
Medidas adoptadas por el Comite en relación con el tema 6 del programa | UN | اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال |
Medidas adoptadas por el Comité en relación con el tema 5 del programa | UN | اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار البند ٥ من جدول اﻷعمال |
Nos hemos sumado al consenso acerca de la resolución que acaba de ser aprobada por la Asamblea. | UN | لقد انضممنا الى توافق اﻵراء على القرار الذي اتخذته الجمعية توا. |
Esa fue la posición adoptada por la Organización de la Unidad Africana en su última cumbre celebrada en Lomé, Togo. | UN | وهذا هو الموقف الذي اتخذته منظمة الوحدة الأفريقية في مؤتمر القمة السابق، الذي عقدته في لومي، بتوغو. |
En segundo lugar, la decisión adoptada por Cuba de adherirse al TNP y de ratificar el Tratado de Tlatelolco. | UN | وثانيا، القرار الذي اتخذته كوبا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة على معاهدة تلاتيلولكو. |
Se prevé que la decisión reglamentaria adoptada por los Países Bajos reduzca significativamente el impacto en el medio ambiente. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي الإجراء الذي اتخذته هولندا إلى إحداث خفض كبير في التأثيرات على البيئة. |
Por ello, seguimos apoyando la posición adoptada por el Grupo de Estados de África de que este tema se asigne a la Tercera Comisión. | UN | ولذلك السبب، ما زلنا نؤيد الموقف الذي اتخذته المجموعة الأفريقية، ومفاده أن هذا البند ينبغي أن يحال إلى اللجنة الثالثة. |
La Subcomisión confirmó que no sería necesaria reunión alguna, habida cuenta de la decisión adoptada por la Comisión. | UN | وأكّدت اللجنة الفرعية أن الأمر يستلزم عقد اجتماع كهذا في ضوء القرار الذي اتخذته اللجنة. |
En este contexto, acoge también con beneplácito la posición adoptada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia en nombre del Gobierno de esa Federación. | UN | وفي هذا الصدد يرحب المجلس أيضا بالموقف الذي اتخذته وزارة خارجية الاتحاد الروسي نيابة عن حكومة الاتحاد الروسي. |
Medidas adoptadas por el Comité en relación con el tema 6 del programa | UN | الإجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار البند 6 من جدول الأعمال |
Medidas adoptadas por el Comité con arreglo al tema 6 del programa | UN | الإجراء الذي اتخذته اللجنة بموجب البند 6 من جدول الأعمال |
Medidas adoptadas por el Comité con arreglo al tema 6 del programa | UN | الإجراء الذي اتخذته اللجنة بموجب البند 6 من جدول الأعمال |
El mandato de estas negociaciones se basaría en la resolución pertinente del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, aprobada por consenso. | UN | وسترتكز ولاية هذه المفاوضات على القرار ذي الصلة الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Al respecto, apoyamos la resolución aprobada por unanimidad por el Tribunal en su octava sesión plenaria, el 6 de octubre de 1995. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد القرار الذي اتخذته المحكمة باﻹجماع في جلستها العامة الثامنة المعقودة يوم ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Resolución aprobada por el Comité Especial en su 1456ª sesión, | UN | القرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٥٦ |
Nuestra posición, por lo tanto, es idéntica a la que adoptó la Organización de la Unidad Africana. | UN | ولذا فإن موقفنا مماثل للموقف الذي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
En consecuencia, acogemos con satisfacción la decisión tomada por algunos países de declarar una moratoria sobre la exportación de esas minas. | UN | لذلك، نرحب بالقرار الذي اتخذته بعض البلدان بإعلان وقف اختياري لتصدير هذه اﻷلغام. |
Deseo además señalar que el actual proyecto de resolución es la continuación de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. | UN | وأود أيضا أن أوضح أن مشرع القرار الحالي استمرار للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي. |
Esta medida adoptada por Montserrat está en armonía con el enfoque unificado adoptado por todos los países miembros de la CARICOM. | UN | ويتسق هذا الإجراء الذي اتخذته مونتيسيرات مع النهج الموحد الذي اتخذته جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
La representante instó a la Comisión a que mantuviera la decisión que había adoptado en 2002. | UN | وحثت الممثلة اللجنة على أن تبقي على قرارها الذي اتخذته في عام 2002. |
El Estado del pabellón comunicará al Estado que realiza la inspección las medidas que ha adoptado cuando se den las circunstancias a que se hace referencia en el presente párrafo. | UN | وتخطر دولة العلم الدولة القائمة بالتفتيش باﻹجراء الذي اتخذته عندما نشأت الظروف المشار اليها في هذه الفقرة. |
3. Medidas tomadas por el Comité para asegurarse de que los Estados partes | UN | اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان قيام الدول اﻷطراف بتقديم التقارير |
Los peligros que esas armas planteaban a la humanidad en 1968 siguen vigentes en la actualidad, como resulta claro de la decisión adoptada en 1995 por los Estados Partes en ese Tratado de hacerlo permanente. | UN | واﻷخطار التي كانت اﻷسلحة النووية تمثلها بالنسبة للبشرية في عام ١٩٦٨ لاتزال قائمة اﻵن، كما يتضح من القرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف في المعاهدة في عام ١٩٩٥ لجعل المعاهدة دائمة. |
El Comité Administrativo de Coordinación ha acogido con beneplácito mi decisión de tratar de establecer una presencia más unificada en el terreno. | UN | وقد رحبت لجنة التنسيق الادارية بالقرار الذي اتخذته بالعمل من أجل إضفاء مزيد من الطابع الموحد على الوجود الميداني. |
Consideramos que la posición de estos dos Estados no es la del Consejo de Seguridad. | UN | إننا ندرك أن الموقف الذي اتخذته هاتان الدولتان ليس هو موقف مجلس اﻷمن. |
Por consiguiente, es difícil entender la decisión mencionada de la administración de las Naciones Unidas. | UN | لذلك، يستعصي علينا استيعاب مغزى القرار سالف الذكر الذي اتخذته إدارة اﻷمم المتحدة. |