aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3239ª sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٣٩، المعقودة |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3240a. sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٤٠، المعقودة |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3323ª sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٢٣ المقعودة |
Al mismo tiempo, este acto contraviene cuanto dispone el Acuerdo de Dayton, que fue aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا عمل يتنافى أيضا مع أحكام اتفاق دايتون الذي اعتمده مجلس اﻷمن. |
Esas prioridades se recogieron en el programa de trabajo aprobado por el Consejo de Administración . | UN | وقد انعكست هذه الأولويات في برنامج العمل الذي اعتمده مجلس الإدارة. |
Decisión adoptada por el Consejo de Administración en su sesión extraordinaria celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el día 16 de diciembre de 1993 | UN | المقرر الذي اعتمده مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية الدورة الاستثنائية |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3324ª sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٢٤، المعقودة في |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3391ª sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٩١ المعقودة |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3430ª sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٤٣٠ المعقودة في |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3437ª sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٤٣٧ المعقودة |
aprobada por el Consejo de Asuntos Generales de la Unión | UN | البيان الذي اعتمده مجلس الشؤون العامة للاتحاد اﻷوروبي |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3590ª sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٥٩٠ المعقودة |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3514ª sesión | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٥١٤ المعقودة |
iii) El reglamento sobre la protección contra las radiaciones, aprobado por el Consejo de Ministros en 1990; | UN | ' 3` نظام الحماية من الإشعاعات، الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1990؛ |
El programa para Anguila aprobado por el Consejo de Administración del PNUD sirve de marco para la asistencia externa. | UN | ويوفر البرنامج القطري ﻷنغيلا، الذي اعتمده مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إطار المساعدة الخارجية المقدمة إلى أنغيلا. |
El estatuto del Tribunal, aprobado por el Consejo de Seguridad en la misma resolución, estipula en su artículo 10 que el Tribunal estará constituido por tres órganos, a saber, las Salas, el Fiscal y una secretaría. | UN | وتنص المادة ١٠ من النظام اﻷساسي للمحكمة، الذي اعتمده مجلس اﻷمن في القرار نفسه، على أن تتكون المحكمة من ثلاث هيئات هي: الدوائر، ومكتب المدعي العام، وقلم المحكمة. |
DECISION adoptada por el Consejo de ADMINISTRACION EN SU SESION EXTRAORDINARIA CELEBRADA EN LA SEDE DE LAS NACIONES UNIDAS EL DIA 16 DE DICIEMBRE DE 1993 | UN | المقرر الذي اعتمده مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية المعقـودة فــي مقــر اﻷمــم المتحدة في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ |
En el informe se sigue la estructura de las directrices generales aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وهو يأخذ بهيكل المبادئ التوجيهية العامة الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان. |
Capítulo I TEXTO aprobado por la Junta de COMERCIO Y DESARROLLO | UN | النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين |
El informe Brahimi, adoptado por el Consejo de Seguridad mientras se celebraba la Cumbre del Milenio, es un documento básico cuya aplicación efectiva ayudará a prevenir y a gestionar los conflictos en todas las etapas del proceso. | UN | ويمثل تقرير الإبراهيمي الذي اعتمده مجلس الأمن بالتوازي مع مؤتمر قمة الألفية، وثيقة أساسية سيساعد تنفيذها الفعال على منع نشوب الصراعات وإدارتها في جميع مراحل العملية. |
Se ha preparado conforme a las directrices generales adoptadas por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وهو يتَّبع هيكل المبادئ التوجيهية العامة الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان. |
En el caso de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las directrices aprobadas por la Junta de los jefes ejecutivos son, naturalmente, el criterio de referencia. | UN | وفي حالة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يعدّ التوجيه الذي اعتمده مجلس الرؤساء التنفيذيين المقياس المعمول به بطبيعة الحال. |
La modificación del Código de Procedimiento Penal aprobada por la Cámara de Diputados (Ley Nº 93-114 del 22 de noviembre de 1993) ha reducido la duración de la prisión preventiva. | UN | وحد التعديل المدخل على مجلة الاجراءات الجزائية الذي اعتمده مجلس النواب )القانون رقم ٣٩/٤١١ المؤرخ في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١( مدة الحبس الاحتياطي. |
Elementos fundamentales propuestos por la Unión Europea, de conformidad con la posición común adoptada por su Consejo de Ministros, para que se incluya en el Documento Final de la Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares de 2005 en relación con la Comisión Principal I | UN | العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي، المنسجمة مع الموقف المشترك الذي اعتمده مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، التي لا بد من إدخالها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الأولى |
2. En el programa de trabajo correspondiente a 2006-2007 que aprobó el Consejo de Administración del PNUMA en febrero de 2005 ya se adoptaron las disposiciones preliminares. | UN | 2 - تم اتخاذ استعدادات أولية مسبقة بالفعل في برنامج العمل للفترة 2006 - 2007 الذي اعتمده مجلس إدارة اليونيب في شباط/فبراير 2005. |
Las respuestas de Jordania a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 11º período de sesiones. | UN | وستدرج ردود الأردن على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة. |
de la Conferencia, aprobados por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 18ª reunión ejecutiva, 10 de julio de 1998 | UN | كاف - نتيجة استعراض منتصف الفترة، الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الثامنة عشرة، في 10 تموز/يوليه 1998 |
Esperamos que el Irán cumpla cabalmente las disposiciones de la resolución de septiembre aprobada por la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ونتوقع أن تمتثل إيران امتثالا تاما لأحكام القرار الذي اعتمده مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |