"الذي سيقدم إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se presentará a
        
    • que se presentará al
        
    • que presentará a
        
    • que se presentaría a
        
    • que ha de presentarse a
        
    • que se ha de presentar a
        
    • que se presente a
        
    • que será presentado a
        
    • que habría de presentarse a
        
    • que se presentaría al
        
    • que se sometería a consideración de
        
    • que se transmitirá al
        
    • que ha de presentar a
        
    • que será presentado al
        
    • que se ha de presentar al
        
    Las demás comunicaciones recibidas se examinarán y comentarán en el informe que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. UN أما البلاغات اﻷخرى فستكون موضوع دراسة وتعليق في التقرير الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    Estas auditorías se analizarán en el informe anual de la Oficina que se presentará a la Junta Ejecutiva este año. UN وستجري مناقشة هذه العمليات في التقرير السنوي للمكتب الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من هذا العام.
    A la luz del informe que se presentará al Consejo Ministerial de Budapest, la Unión Europea aportará su apoyo a las medidas encaminadas a aplicar las ambiciosas reformas destinadas a definir esas prioridades y contribuirá activamente al proceso. UN وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية.
    Esta previsión figurará en el próximo informe relativo a las disposiciones sobre los gastos de apoyo que presentará a la Junta Ejecutiva más adelante en 1995. UN وسيوفر هذا التفصيل في إطار التقرير القادم عن ترتيبات تكاليف الدعم الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من عام ١٩٩٥.
    El Director indicó que esa labor ya había comenzado y sus resultados se incluirían en el informe que se presentaría a la Junta en 2000. UN وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠.
    Se incluirá información sobre estas iniciativas en el informe sobre el examen quinquenal que ha de presentarse a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وستدرج معلومات عن هذه المبادرات في التقرير المتعلق بالاستعراض الخمسي الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Secciones pertinentes del informe que se ha de presentar a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con el comercio internacional y los productos básicos; UN الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛
    Todas las precisiones relativas a las consultas multipartitas sobre la financiación para el desarrollo, que continuarán el año siguiente, se comunicarán a los Estados Miembros en el informe que se presentará a la Comisión en 2005. UN وكافة الآراء التي تتعلق بالمشاورات المتعددة الأطراف الخاصة بموضوع تمويل التنمية، والتي ستُتابع في العام القادم، سوف تُبلَغ إلى الدول الأعضاء في التقرير الذي سيقدم إلى اللجنة في عام 2005.
    Todo elemento de ese plan que entrañe necesidades de recursos adicionales tendrá que examinarse en el informe que se presentará a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. UN فإذا نشأ عن أي من عناصر الخطة احتياجات إضافية من الموارد، فسوف يتم التطرق لها في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    En el Informe Anual de las Realizaciones que se presentará a la Junta en su período de sesiones anual de 2006 figurarán los datos estadísticos actualizados correspondientes a 2005. UN وسيتضمن تقرير الأداء السنوي الذي سيقدم إلى المجلس في دورته العادية لعام 2006 إحصائيات مستكملة بهذا الخصوص عن عام 2005.
    En la lista que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones se incluirá una descripción más detallada de esas actividades. UN وسيُدرَج وصفا أكثر تفصيلا للأنشطة في الجرد الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    La Comisión prevé que esas cuestiones se abordarán en el informe amplio que se presentará a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN وتتوقع اللجنة معالجة هذه المسائل في التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين المستأنفة.
    Pide a todas las partes que contribuyan al informe de evaluación de mitad de período, que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN ودعت جميع الأطراف إلى المساهمة في تقرير التقييم لمنتصف المدة، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    La Comisión tal vez desee aprobar el informe sobre su 35° período de sesiones que se presentará al Consejo Económico y Social. UN يرجى من اللجنة اعتماد التقرير عن دورتها الخامسة والثلاثين، الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Comisión tal vez desee aprobar el informe sobre su 36° período de sesiones, que se presentará al Consejo Económico y Social. UN قد تود اللجنة أن تعتمد التقرير عن دورتها السادسة والثلاثين، الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El FNUDC incluirá un resumen de esta estrategia en el informe que presentará a la Junta Ejecutiva en su el período anual de sesiones de 2006. UN ومن المتوقع أن يدرج الصندوق موجزا للاستراتيجية في تقريره الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2006.
    El Comité recomendó que se tuvieran en cuenta sus comentarios y observaciones en la preparación del informe final del Secretario General sobre políticas de publicaciones que se presentaría a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وأوصت اللجنة بأن تؤخذ تعليقاتها وملاحظاتها في الاعتبار لدى إعداد تقرير اﻷمين العام النهائي عن سياسة المنشورات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    7. Informe que ha de presentarse a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. UN 7- التقرير الذي سيقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    Secciones pertinentes del informe que se ha de presentar a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con el comercio internacional y los productos básicos; UN الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛
    El texto del informe relativo a estas misiones se ha distribuido a los miembros y se adjuntará al informe que se presente a la Asamblea General. UN وأضاف أن نص التقرير المتعلق بهاتين البعثتين قد عمم على اﻷعضاء وسوف يدرج فـي التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    El proyecto de resolución que será presentado a la Asamblea incorporará los principios que constituyen el mínimo que deben realizar las autoridades israelíes. UN إن مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة سيجسﱢد المبادئ التي تشكل الحد اﻷدنى الذي يتعين على السلطات اﻹسرائيلية إنجازه.
    La Conferencia fue un éxito y preparó el proyecto de Declaración de Dakar/Ngor sobre la población, la familia y el desarrollo sostenible que habría de presentarse a la Conferencia de Ministros de la CEPA para su aprobación. UN وحقق المؤتمر نجاحا ووضع مشروع إعلان داكار نغور بشأن السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة، الذي سيقدم إلى مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا لاعتماده.
    4. Después de examinar el programa del quinto período de sesiones del CCT, los miembros de la Mesa recomendaron que el informe de éste sobre los conocimientos tradicionales se incluyera en el informe de la Mesa, que se presentaría al CCT el 2 de octubre de 2001. UN 4- عقب استعراض جدول أعمال الدورة الخامسة للجنة العلم والتكنولوجيا، أوصى أعضاء المكتب بأن يُدرج تقرير اللجنة بشأن المعارف التقليدية في تقرير المكتب الذي سيقدم إلى اللجنة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    37. El Grupo de Expertos estuvo de acuerdo en que se incluyera el texto sobre consideraciones relativas a la gestión de los desechos en el proyecto de directrices que se sometería a consideración de la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. UN 37 - وافق فريق الخبراء على إدراج نص متعلق باعتبارات إدارة النفايات في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    4. Pide a la secretaría que prepare un informe sobre el programa de formación, en particular sobre los procedimientos de examen y la selección de los cursillistas y los instructores, que se transmitirá al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico para la evaluación mencionada en el párrafo 3; UN 4- يطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن المعلومات المتعلقة ببرنامج التدريب، وبخاصة المعلومات عن إجراءات الامتحان واختيار المتدربين والمدربين وهو التقرير الذي سيقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لإجراء التقييم المذكور في الفقرة 3 أعلاه؛
    En este sentido, hay que señalar que el Foro debería preparar en su tercer período de sesiones el informe provisional que ha de presentar a la Comisión en su séptimo período de sesiones, en 1999. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أنه ينبغي إعداد التقرير المؤقت للمنتدى الذي سيقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة في عام ١٩٩٩، أثناء انعقاد الدورة الثالثة للمنتدى.
    Según lo acordado con el equipo de las Naciones Unidas en el Sudán, toda infracción cometida por el LRA en territorio sudanés será objeto de mención en el informe sobre el Sudán que será presentado al Consejo de Seguridad en virtud de lo establecido en la resolución 1612 (2005), pero no figurará en el presente informe. UN وبناء على اتفاق مع فريق الأمم المتحدة القطري في السودان، فستدرج أي انتهاكات ارتكبها جيش " الرب " في الأراضي السودانية في التقرير الذي سيقدم إلى مجلس الأمن بشأن السودان، وسوف لا ترد في هذا التقرير.
    Se prevé que en el informe del Secretario General sobre Sierra Leona que se ha de presentar al Consejo de Seguridad a mediados de octubre figurarán recomendaciones al respecto. UN ومن المتوقع أن ترد التوصيات في هذا الصدد في تقرير اﻷمين العام عن سيراليون الذي سيقدم إلى مجلس اﻷمن في منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus