"الذي يجري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se
        
    • Qué pasa
        
    • Qué sucede
        
    • Qué está pasando
        
    • Qué ocurre
        
    • que está pasando
        
    • que pasa
        
    • Que esta pasando
        
    • que sucede
        
    • la cual se
        
    • realizada
        
    • cuyo
        
    • Qué está sucediendo
        
    • que tiene lugar
        
    • que está sucediendo
        
    Señaló asimismo que este papel activo tiene su origen en la importante labor que se realiza a nivel nacional. UN ولاحظ أيضا أن هذا الدور النشط متأصل في العمل العام الذي يجري إنجازه على الصعيد الوطني.
    El informe que se está preparando abarcará la Sede, las oficinas en Ginebra y Viena y las comisiones regionales. UN وسيشمل التقرير الذي يجري إعداده مقر اﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا واللجان اﻹقليمية.
    No sé Qué pasa en este país, pero cada vez cuesta más ganarse la vida. Open Subtitles أنا لا أعلم ما الذي يجري معهذاالبلد، لكنه يزداد صعوبة لكسب لقمة العيش.
    Bueno, no sabemos Qué pasa, y usted es casi tan inútil con el otro, con toda su palabrería elegante. Open Subtitles , حسنا , هو لايعرف ما الذي يجري , وأنت عديم الفائدة مثله مع كلامك المبهرج
    Ahora, o me dices Qué sucede realmente o te cortaré con esto. Open Subtitles الآن اخبرني حقا ما الذي يجري هنا وإلا سأقتلك بهذه
    Camina conmigo. Comparte tus problemas. Cary, ¿qué está pasando con tu investigador Wiley? Open Subtitles تمشي معي وأخبريني بمشكلتك كاري, ما الذي يجري مع محققك وايلي؟
    iii) ¿Ha cumplido la actividad, el proyecto o el programa que se está examinando con las normas y reglamentaciones aplicables importantes? UN ' ٣ ' هل امتثل النشاط أو المشروع أو البرنامج الذي يجري استعراضه للقواعد واﻷنظمة الهامة الواجبة التطبيق؟
    La intervención que se está preparando está en contradicción con esos objetivos. Se ha emprendido sin consultar en forma debida con los países africanos. UN والتدخل الذي يجري اﻹعداد له اﻵن يتعارض مع هذه النقاط البارزة، ولم يكن موضعا لمشاورات وافية وكافية مع البلدان اﻷفريقية.
    iii) ¿Ha cumplido la actividad, el proyecto o el programa que se está examinando con las normas y reglamentaciones aplicables importantes? UN ' ٣ ' هل امتثل النشاط أو المشروع أو البرنامج الذي يجري استعراضه للقواعد واﻷنظمة الهامة الواجبة التطبيق؟
    El informe que se examina es un llamamiento a la conciencia de la humanidad. UN وهو يعتبر هذا التقرير الذي يجري بحثه بمثابة نداء إلى ضمير البشرية.
    Puede resultar muy difícil promover la inversión y el empleo y aumentar la productividad al tiempo que se compite con productores más eficientes. UN وقد يكون من الصعب جداً النهوض بالاستثمار والعمالة ورفع اﻹنتاجية في الوقت الذي يجري فيه التنافس مع منتجين أكثر كفاءة.
    ¿Qué pasa con el agua de la piscina encontrada en los pulmones de la víctima? Open Subtitles أذن .. ما الذي يجري مع ماء حوض السباحة بالنسبة لرئتا الضحية ؟
    No sé Qué pasa, pero la gente del ascensor no paraba de mirarme raro. Open Subtitles لا أعلم ما الذي يجري لكن الناس في المصعد كانوا يسخرون مني
    Quiero saber Qué pasa y qué podemos hacer de manera diferente. TED أريد أن أعرف ما الذي يجري وما الذي يمكن أن نقوم به بطريقة مختلفة.
    Walsh, ¿qué sucede? ¿Por qué salieron corriendo de aquí? Open Subtitles والش ما الذي يجري لم لا يخرج الجميع من هناك
    La gente tiene derecho a saber Qué sucede en las calles. Open Subtitles من حقّ النّاس أن يعرفوا ما الذي يجري في شارِعِهِم
    En segundo término, ¿qué está pasando ahora? ¿Por qué se han producido los últimos acontecimientos? UN ثانيا، ما الذي يجري الآن؟ ولماذا هذه التطورات الأخيرة؟
    Christy: ¿Qué está pasando aquí? GG: Necesitamos una nueva carrera, creo. TED المخرجة: إذا ما الذي يجري هنا؟ غ غ: أعنقد أننا نحتاج وظيفة جديدة.
    Han pasado 20 y 18 noches. ¿Qué ocurre? Open Subtitles مضى الآن 20 يوما و18 ساعة ما الذي يجري هناك؟
    Pero con todo Io que está pasando en España, ya no salimos de París. Open Subtitles ولكن الان مع الذي يجري في اسبانيا لا نترك باريس لفترة طويلة
    ¿Por qué no empiezas manejando ese río de nervios que pasa por tu cabeza? Open Subtitles لماذا لا تبدأ بالتحكم بهذا النهر من التوتر الذي يجري على جبهتك
    Escucha, Judith, pienso que no estas comprendiendo lo Que esta pasando. Open Subtitles جوديث، لا أعتقد بأنك تفهمين ما الذي يجري هنا.
    Bueno, puedes contarme. En verdad, ¿qué es lo que sucede? Open Subtitles حسنا، يمكنك أن تخبرني بجد، ما الذي يجري هنا؟
    En la versión escrita de mi declaración figura adjunta información más detallada sobre la contribución de Tailandia, la cual se distribuye aquí en el día de hoy. UN ويوجد تقرير مفصل عن إسهام تايلند مرفق بالنسخة المكتوبة من بياني، الذي يجري توزيعه هنا اليوم.
    Ello se beneficia con la continua labor analítica realizada en esa esfera por conducto de la publicación anual World Investment Report. UN وهو يستفيد من العمل التحليلي المتواصل الذي يجري في هذا المجال من خلال الإصدار السنوي لتقرير الاستثمار العالمي.
    En algunos casos, se recurre a fórmulas jurídicas que ocultan la naturaleza del encargo o que le facilitan al mercenario aparecer como nacional del país en cuyo conflicto armado se involucra. UN وفي بعض اﻷحيان، يتم اللجوء الى صيغ قانونية تسهل للمرتزق أن يبدو كمواطن للبلد الذي يجري فيه النزاع المسلح.
    ¿Qué está sucediendo? Que los pueblos del mundo se están vaciando. TED اذا ما الذي يجري فعلياً؟ حسناً، قرى العالم تخلو الآن
    La única manera de avanzar es el diálogo constructivo como el que tiene lugar ahora. UN والسبيل الوحيد لتحقيق تقدم هو إجراء حوار بناء من النوع الذي يجري الآن.
    Necesitan saber lo que está sucediendo, las cosas horribles que se hacen entre ellas. Open Subtitles عليهم أن يعلموا ما الذي يجري الأشياء الرهيبة التي يفعلونها لبعضهم البعض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus