Desde hace tiempo está generalmente aceptado en la ciencia política moderna que la opinión pública es compañera inseparable del que hace la política. | UN | وكثيرا ما كان متصورا في إطار العلوم السياسية الحديثة بأن مقولة الرأي العام شريكا لصانع السياسة تشكل جماع الحكمة كلها. |
Se prevé que la publicación de las Normas Uniformes sensibilice a la opinión pública. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي نشر هذه القواعد إلى إذكاء حس الرأي العام. |
Además, el proceso de Quetta contribuyó a promover la movilización de la opinión pública en apoyo de los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت عملية كويتا على المضي في تعبئة الرأي العام اﻷفغاني لدعم جهود اﻷمم المتحدة من أجل إحلال السلم. |
También es esencial mantener la autoridad de la Organización contra aquellos que pisotean la opinión pública internacional expresada en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا أن ندافع عن سلطة المنظمة في وجه من يزدرون الرأي العام الدولي كما تجسده قرارات اﻷمم المتحدة. |
Nos sumamos a la opinión pública internacional para pedir que tales ensayos cesen de inmediato. | UN | ونضم صوتنا الى الرأي العام الدولي في المطالبـة بوقف هذه التجارب على الفور. |
Todos estamos bajo una fuerte presión de la opinión pública para conseguir resultados. | UN | نحن هنا تحت ضغط شديد من الرأي العام لتحقيق نتيجة ملموسة. |
A nivel político, la Unión Interparlamentaria puede ayudar a movilizar la opinión pública en favor de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد السياسي، بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يساعد في تعبئة الرأي العام تأييدا لﻷمم المتحدة. |
Las dos sanciones responden a una necesidad de justicia indispensable para calmar la opinión pública y llegar a una eventual reconciliación nacional. | UN | ويلبي النوعان من الجزاءات الحاجة إلى إقامة العدل التي لا بد منها لتهدئة الرأي العام وربما تحقيق مصالحة وطنية. |
Actualmente es frecuente que las organizaciones de difusión actúen como conformadoras de la opinión pública. | UN | ومؤسسات اﻹعلام تستطيع اﻵن في حالات كثيرة أن تقوم بدور تشكيل الرأي العام. |
Actualmente es frecuente que las organizaciones de difusión actúen como conformadoras de la opinión pública. | UN | ومؤسسات اﻹعلام تستطيع اﻵن في حالات كثيرة أن تقوم بدور تشكيل الرأي العام. |
Pero no es tan fácil engañar a la opinión pública internacional por mucho tiempo, porque los hechos hablan por sí mismos. | UN | غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان. |
la opinión pública espera con gran interés el examen del informe por el Comité. | UN | وإن الرأي العام قد انتظر باهتمام كبير نظر اللجنة في هذا التقرير. |
En algunos países la hostilidad de la opinión pública desembocó en una moratoria virtual del tratamiento y eliminación de desechos. | UN | وأفضت معارضة الرأي العام في بعض تلك البلدان إلى اتخاذ قرار فرضي بإرجاء معالجة النفايات والتخلص منها. |
Esta última condena al Gobierno e insiste en que se publique su informe para desacreditarlo ante la opinión pública internacional. | UN | فهذه البعثة تدين وتصر على نشر تقريرها كي تحط من شأن السلطة القائمة أمام الرأي العام الدولي. |
Ello aliviará la carga financiera de los Estados Miembros y ayudará a mejorar la imagen de la Organización ante la opinión pública. | UN | ومن شأن ذلك أن يخفف العبء المالي الموضوع على الدول اﻷعضاء ويساعد على تحسين صورة المنظمة إزاء الرأي العام. |
En este caso, las autoridades se dejado guiar por la opinión pública. | UN | ولذلك، فإن السلطات في هذه الحالة حذت حذو الرأي العام. |
Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, | UN | وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل، |
Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, | UN | وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل، |
A ese respecto, el Ministerio de Defensa tiene previsto realizar en 2014 sondeos de opinión pública sobre la implantación de servicios alternativos. | UN | وفي هذا الصدد، توجد وزارة الدفاع بصدد التخطيط لإجراء حملات لاستطلاع الرأي العام بشأن إحداث الخدمات البديلة في 2014. |
Polonia comparte la opinión general de que es difícil imaginar el fortalecimiento del Consejo de Seguridad sin incrementar su legitimidad. | UN | تتفق بولندا مع الرأي العام المتمثل في أن من الصعب تقوية دور مجلس الأمن بدون زيادة شرعيته. |
Sencillamente no se puede permitir que se vea así menoscabada la confianza del público; se debe actuar con severidad frente a tales actitudes impropias. | UN | وأضاف أن ثقة الرأي العام لا يمكن تركها تتبدد على هذا النحو، ومن ثم ينبغي التصدي لهذه الانحرافات بكل شدة. |
El Departamento producirá además documentos de información y artículos a fin de aumentar la conciencia pública y sensibilizar a la opinión pública acerca de la cuestión. | UN | وستعد اﻹدارة أيضاً معلومات أساسية وستبرز النواحي الرئيسية قصد إثارة وعي الجمهور وتحسيس الرأي العام بهذه المسألة. |
La tercera categoría se relaciona con la sensibilización de la opinión pública respecto de la necesidad de adoptar medidas de acción positiva. | UN | وترمي الفئة الثالثة إلى كشف تأييد الرأي العام لضرورة العمل اﻹيجابي. |
Aunque seguimos ganando terreno en las áreas diplomáticas, no debemos subestimar la importancia de la opinión pública de los humanos. | Open Subtitles | مع أننا نستمر في ربح الأرض في مناطق دبلوماسية علينا ألا نستهين بأهمية الرأي العام في البشرية |
Las lecciones aprendidas de la catástrofe de Chernobyl continuarán teniendo gran importancia para el público. | UN | وستظل الدروس المستخلصة من كارثة تشيرنوبيل دروسا يهتم بها الرأي العام أشد الاهتمام. |
Tememos que la resolución pueda llevar al público mundial a conclusiones erróneas. | UN | ونخشى أن يؤدي هذا القرار الى تضليل الرأي العام العالمي. |
Asimismo desconoce la opinión de otros Estados, organismos internacionales, grupos regionales e inclusive de la opinión pública internacional. | UN | كما أنه يتجاهل رأي الدول اﻷخرى والمنظمات الدولية والمجموعات الاقليمية وحتى الرأي العام العالمي. |
Sin embargo, la opinión mundial no ha hecho una evaluación adecuada de estos hechos. | UN | ولم يعبر الرأي العام العالمي مع ذلك عن تقييم مناسب لهذه الحقائق. |
No haremos nada hasta tener a la opinión pública a nuestro favor. | Open Subtitles | نحن لا نتحرك حتى نحصل على الرأي العام في صالحنا. |