"الرفع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • levantamiento
        
    • promover una
        
    • de exclusión
        
    • supresión de nombres
        
    • aumentar
        
    • la exclusión
        
    • de supresión
        
    • de elevación
        
    • ascensor
        
    • elevar
        
    • cajones
        
    • exclusión de nombres
        
    • subida
        
    • carga
        
    • subir
        
    Exigimos el levantamiento total e inmediato del embargo impuesto contra Burundi. UN ونطلب الرفع الكلي والفوري للحظر المفروض على بوروندي.
    También apoyamos el levantamiento inmediato de las sanciones cuando hay motivos suficientes para creer que han conseguido su objetivo. UN ونؤيد كذلك الرفع الفوري للجزاءات عندما تتوفر أسباب كافية للاعتقاد بأنها حققت الغرض منها.
    También se interesó por las medidas para promover una mayor participación de las mujeres en la vida política. UN كما طلبت معلومات عما اتخذ من إجراءات تشجع على الرفع من مستوى مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    El Comité revisa las Directrices e introduce modificaciones técnicas en el procedimiento de exclusión de la lista. UN تنقح اللجنة المبادئ التوجيهية، وتُدخل تغييرات فنية على إجراءات الرفع من القوائم.
    :: Información actualizada sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de supresión de nombres por conducto de la Ombudsman Factores Externos UN :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم
    La asistencia a los pequeños agricultores para aumentar la producción era fundamental. UN كما أن تقديم المساعدة لصغار المزارعين من أجل الرفع من الإنتاج ضروري جدا.
    Es probable que el PNB per cápita se sitúe, por consiguiente, muy por debajo del umbral de la exclusión. UN وبالتالي فإن نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي من المرجح أن يقل كثيرا عن عتبة الرفع من قائمة أقل البلدان نموا.
    Recordando el levantamiento parcial de las sanciones impuestas por los Estados Unidos de América, UN وإذ يستذكر كذلك الرفع الجزئي للعقوبات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية،
    Entretanto, la mayoría de quienes se oponían al levantamiento inmediato de las sanciones condicionaba su supresión al desarme total y a las elecciones generales. UN وفي نفس الوقت، عمد معظم الذين يعارضون الرفع الفوري للجزاءات إلى جعل رفعها مشروطا بنزع السلاح الكلي وإجراء الانتخابات العامة.
    A este respecto, hacemos un llamamiento al levantamiento inmediato y total del bloqueo económico y militar por parte de Israel, la Potencia Ocupante. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى الرفع الفوري والكامل للحصار الاقتصادي والعسكري الذي تفرضه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Los cursos regionales también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en cuestiones de actualidad del derecho internacional en la región con miras a promover una mayor comprensión y cooperación respecto de dichas cuestiones. UN وتتيح الدورات التدريبية الإقليمية أيضا فرصة للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة المطروحة على القانون الدولي في المنطقة المعنية بهدف الرفع من مستوى التفاهم والتعاون بخصوص هذه القضايا.
    Los cursos regionales también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en cuestiones de actualidad del derecho internacional en la región con miras a promover una mayor comprensión y cooperación respecto de dichas cuestiones. UN وتتيح الدورات التدريبية الإقليمية أيضا فرصة للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة المطروحة على القانون الدولي في المنطقة المعنية بهدف الرفع من مستوى التفاهم والتعاون بخصوص هذه القضايا.
    Los cursos regionales también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en cuestiones de actualidad del derecho internacional en la región con miras a promover una mayor comprensión y cooperación respecto de dichas cuestiones. UN وتتيح الدورات التدريبية الإقليمية أيضا فرصة للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة المطروحة على القانون الدولي في المنطقة المعنية بهدف الرفع من مستوى التفاهم والتعاون بخصوص هذه القضايا.
    El Comité, hasta ahora, no se ha mostrado dispuesto a considerar peticiones de exclusión de la lista presentadas por personas interesadas. UN وبذلك ظلت هذه اللجنة حتى الآن راغبة عن النظر في التماسات الرفع المقدمة من أفراد.
    C. Plazos para responder a las peticiones de exclusión de las listas UN جيم - الحدود الزمنية للرد على طلبات الرفع من القوائم
    Por lo tanto, el Consejo debería clarificar las normas con arreglo a las cuales la Ombudsman tramitará las solicitudes de supresión de nombres de la Lista. UN ولذلك، ينبغي للمجلس أن يوضح المعايير التي يتعامل بموجبها أمين المظالم مع طلبات الرفع من القائمة.
    Nuestro propósito al hacerlo es aumentar al máximo la presión sobre los serbios de Karadzic para que acepten y apliquen el Plan de paz del Grupo de Contacto, dando un margen de tiempo a esa presión para que pueda obtener resultados antes del levantamiento de facto. UN وغرضنا من طرحه هو زيادة الضغط على صرب كراديتش ليقبلوا وينفذوا خطة سلام فريق الاتصال، بينما يتاح وقت أطول تحتى يحدث الضغط أثره قبل الرفع الفعلي.
    En el cuadro III se resumen las prácticas actuales de los comités de sanciones de las Naciones Unidas en cuanto a los procedimientos para la exclusión de las listas. UN ويوجز الجدول الثالث الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، المتصلة بإجراءات الرفع من القوائم.
    Obviamente, esto es de vital importancia en caso de rechazar la solicitud de supresión de la Lista. UN وواضح أن هذا الإجراء ذو أهمية بالغة في حالة رفض الرفع من القائمة.
    La tecnología de elevación se ensayó también en forma independiente para confirmar su rendimiento. UN كما جرى اختبار تقنية الرفع بشكل مستقل وذلك للتحقق من جودة أدائها.
    Por lo tanto, incluso en la carrera ascendente, el humo sigue siendo tirado hacia abajo, dar a su doble la cantidad de ascensor. Open Subtitles فحتى في الشوط العلوي، ما يزال الدخان يُسحب للأسفل، مانحاً إياها ضعفي مقدار الرفع.
    El artículo 30 dice que " el Estado establecerá sistemas de asistencia sanitaria premarital y prenatal " y según el artículo 31 " la administración a todos los niveles tomará medidas para cerciorarse de que los ciudadanos tienen acceso a los servicios de planificación familiar para elevar el nivel de la salud reproductiva " . UN وتنص المادة 30 على أنه ينبغي للدولة إنشاء نظم للرعاية الصحية لفترة ما قبل الزواج وما قبل الولادة، بينما تنص المادة 31 على أنه ينبغي للحكومة الشعبية بكافة مستوياتها أن تتخذ التدابير اللازمة لتضمن وصول المواطنين إلى خدمات تنظيم الأسرة، بحيث يتم الرفع من مستويات الصحة الإنجابية.
    ii) Se reembolsarán los gastos normales de embalaje, jaulas y cajones, acarreo y desembalaje. UN ' 2` ترد للموظف التكاليف العادية لحزم الأمتعة والتعبئة في الصناديق وعربات الرفع والنقل بالعربات والفك والتفريغ.
    Cabe esperar que la revisión de las directrices relativas a exclusión de nombres de la lista para asegurar que se preste la debida atención a las solicitudes de supresión de nombres de la lista fortalecerá ese importante instrumento en el arsenal mundial de medidas de lucha contra el terrorismo. UN والمأمول أن يؤدي تنقيح المبادئ التوجيهية للرفع من القوائم لكفالة أن تحظى التماسات الرفع من القوائم بالدراسة الجدية إلى تقوية تلك الأداة الهامة التي تدخل ضمن ترسانة العالم لمكافحة الإرهاب.
    El origen de la subida viene desde cientos de lugares diferentes. Open Subtitles أصل الرفع القادمة من مئات من مواقع مختلفة.
    Quizá hubo algún problema con la carga. ¿Puedes cargar mejor? Open Subtitles ربما هناك شئ خاطئ في الرفع ألا يمكنك الرفع أفضل من ذلك
    Y las alas extra-grandes ayudarán a subir el ánimo. Open Subtitles والجناع الزائد العريض سيساعد في عملية الرفع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus