"السنغال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Senegal
        
    • país
        
    • senegalesa
        
    • senegalés
        
    • Etiopía
        
    El Senegal proyecta aumentar la proporción de su presupuesto de salud pública del 5% a un 9% para el año 2000. UN وتعتزم السنغال زيادة حصة الصحة في ميزانيتها من ٥ في المائة إلى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Quiero felicitar sinceramente y desear éxito a la nueva Presidenta de la Conferencia, la distinguida Embajadora del Senegal, Sra. Diallo. UN وبودي أن أُعرب عن أخلص وأحر التمنيات لرئيسة مؤتمر نزع السلاح الجديدة، سفيرة السنغال الموقرة السيدة ديالو.
    Expreso asimismo mi profundo aprecio por la importante alocución pronunciada esta mañana por el Excmo. Sr. Ministro de Relaciones Exteriores del Senegal. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري العميق للبيان الهام الذي أدلى به سعادة وزير خارجية السنغال صباح هذا اليوم.
    También deseo felicitar a la anterior Presidenta, la Embajadora del Senegal, por desempeñar con tanta eficacia sus funciones. UN وأود أيضاً أن أهنئ الرئيسة السابقة، سفيرة السنغال على الوفاء بالمسؤوليات بطريقة تتسم بكفاءة بالغة.
    Advirtió que en caso de que la situación humanitaria se deteriorase, estas personas probablemente solicitarían asilo en el Senegal o en Guinea. UN وقال محذراً إن من المحتمل أن يلتمس هؤلاء اﻷشخاص اللجوء في السنغال أو غينيا إذا ما تدهورت الحالة اﻹنسانية.
    El Senegal destacó que la producción de aves de corral contribuía en más del 7% a su PIB. UN وأوضحت السنغال أن إنتاج الدواجن يساهم بأكثر من 7 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي.
    Además, en 1993, las pensiones militares para los beneficiarios que residen en el Senegal se revisaron e incrementaron. UN وعلاوة على ذلك، فقد زيدت في عام 1993 المعاشات التقاعدية العسكرية للمستفيدين المقيمين في السنغال.
    La tirantez en la frontera con Senegal era otra fuente de inseguridad. UN كما تمثل التوترات الحدودية مع السنغال مصدرا آخر لانعدام الأمن.
    Además, en 1993, las pensiones militares para los beneficiarios que residen en el Senegal se revisaron e incrementaron. UN وعلاوة على ذلك، فقد زيدت في عام 1993 المعاشات التقاعدية العسكرية للمستفيدين المقيمين في السنغال.
    La tirantez en la frontera con Senegal era otra fuente de inseguridad. UN كما تمثل التوترات الحدودية مع السنغال مصدرا آخر لانعدام الأمن.
    El Sr. Saliou Cisse Embajador del Senegal ante la República Federal de Nigeria, UN السيد ساليو سيسيه، سفير السنغال لدى جمهورية السنغال الاتحادية، ممثلا للرئيس
    Posteriormente, Malasia se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución y el Senegal se retiró de la lista de patrocinadores. UN وفيما بعد، انضمت ماليزيا إلى مقدمي مشروع القرار وانسحبت السنغال من قائمة الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار.
    También hicieron declaraciones los representantes del Senegal, Sudáfrica, Namibia, Nigeria, Egipto, Madagascar, Angola, Túnez, Marruecos y el Sudán. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثلو السنغال وجنوب افريقيا وناميبيا ونيجيريا، ومصر ومدغشقر وأنغولا وتونس والمغرب والسودان.
    En el Senegal, los dirigentes religiosos han ido en peregrinaje de aldea en aldea para poner fin a la práctica. UN وقد قام الزعماء الدينيون في السنغال في رحلات واسعة النطاق من قرية إلى قرية لوقف هذه الممارسة.
    Sin embargo, el Senegal hace todo lo posible por poner fin al conflicto. UN وتبذل السنغال مع ذلك كل جهد ممكن لوضع حد لهذا الصراع.
    Conviene precisar que si el tratado ratificado por el Senegal incluye disposiciones de efecto inmediato en el derecho interno, estas disposiciones se aplican inmediatamente. UN للتوضيح، تجدر الإشارة إلى أنه إذا كان الاتفاق الذي صدق عليه السنغال يتضمن أحكاما ذاتية التنفيذ، فتطبق هذه الأحكام فورا.
    Senegal se siente alentado por los resultados de la labor realizada en 2003 por el Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وترى السنغال أن نتائج الأعمال التي حققها فريق الخبراء الحكوميين في عام 2003 تبعث على التشجيع.
    El Comité reanuda el examen del tema y escucha declaraciones de los representantes del Senegal, el Pakistán y Cuba. UN استأنفت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من السنغال وباكستان وكوبا.
    La situación en la frontera con el Senegal sigue siendo tranquila, aunque de vez en cuando se denuncian incidentes. UN ولا يزال الوضع على الحدود مع السنغال يتسم بالهدوء وإن كانت التقارير تفيد بوقوع حوادث متفرقة.
    En 1994, el Senegal también acogió la Quinta Conferencia Regional Africana sobre la Mujer. UN وأن السنغال استضافت أيضا عام 1994 المؤتمر الإقليمي الأفريقي الخامس المعني بالمرأة.
    Quisiera formular la declaración siguiente en nombre de mi país, el Senegal. UN أود الآن أن أدلي بالبيان التالي بالنيابة عن بلدي السنغال.
    Miembro de la delegación senegalesa en la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra de 1983 a 1990. UN عضو في وفد السنغال في لجنة حقوق الانسان بجنيف من عام ١٩٨٣ الى عام ١٩٩٠.
    1991: Relator de la Comisión Nacional de reforma del código electoral senegalés. UN ١٩٩١: مقرر اللجنة الوطنية ﻹصلاح قانون الانتخابات في السنغال.
    Etiopía: Fesseha A. Tessema, Meheret Getahoun UN السنغال: السودان: حامد على التني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus